首页 > 古籍 > 野草 > 上部 > 过客

野草

《野草》上部过客

《野草》是现代文学家鲁迅创作的一部散文诗集,收1924年至1926年间所作散文诗23篇,书前有《题辞》1篇,1927年7月由北京北新书局初版,列为作者所编的乌合丛书之一,现编入《鲁迅全集》第2卷。《野草》各篇主要描写了北洋军阀政府统治下的社会状态,以及对革命力量的热烈呼唤,对劳动人民的深切同情,对国民劣根性不留情面的批评,和对自我严格的解剖等。

《野草》章节目录: 《上部》 《下部

过客

书籍:野草章节:上部更新时间:2018-07-31
时:或一日的黄昏

地:或一处

人:

老翁──约七十岁,白头发,黑长袍。

女孩──约十岁,紫发,乌眼珠,白地黑方格长衫。

过客──约三、四十岁,状态困顿倔强,眼光阴沉,黑须,乱发,黑色短衣裤皆破碎,赤足著破鞋,胁下挂一个口袋,支着等身②的竹杖。

东,是几株杂树和瓦砾;西,是荒凉破败的丛葬;其间有一条似路非路的痕迹。一间小土屋向这痕迹开着一扇门;门侧有一段枯树根。

〔女孩正要将坐在树根上的老翁搀起。〕

翁──孩子。喂,孩子!怎么不动了呢?

孩──〔向东望着〕有谁走来了,看一看罢。

翁──不用看他。扶我进去罢。太阳要下去了。

孩──我,──看一看。

翁──唉,你这孩子!天天看见天,看见土,看见风,还不够好看么?什么也不比这些好看。你偏是要看谁。太阳下去时候出现的东西,不会给你什么好处的。……还是进去罢。

孩──可是,已经近来了。阿阿,是一个乞丐。

翁──乞丐?不见得罢。

〔过客从东面的杂树间跄踉走出,暂时踌躇之后,慢慢地走近老翁去。〕

客──老丈,你晚上好?

翁──阿,好!托福。你好?

客──老丈,我实在冒昧,我想在你那里讨一杯水喝。我走得渴极了。这地方又没有一个池塘,一个水洼。

翁──唔,可以可以。你请坐罢。〔向女孩〕孩子,你拿水来,杯子要洗干净。

〔女孩默默地走进土屋去。〕

翁──客官,你请坐。你是怎么称呼的。

客──称呼?──我不知道。从我还能记得的时候起,我就只一个人,我不知道我本来叫什么。我一路走,有时人们也随便称呼我,各式各样地,我也记不清楚了,况且相同的称呼也没有听到过第二回。

翁──阿阿。那么,你是从哪里来的呢?

客──〔略略迟疑〕我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走。

翁──对了。那么,我可以问你到哪里去么?

客──自然可以。──但是,我不知道。从我还能记得的时候起,我就在这么走,要走到一个地方去,这地方就在前面。我单记得走了许多路,现在来到这里了。我接着就要走向那边去,〔西指〕前面!

〔女孩小心地捧出一个木杯来,递去。〕

客──〔接杯〕多谢,姑娘。〔将水两口喝尽,还杯〕多谢,姑娘。这真是少有的好意。我真不知道应该怎样感谢!

翁──不要这么感激。这于你是没有好处的。

客──是的,这于我没有好处。可是我现在很恢复了些力气了。我就要前去。老丈,你大约是久住在这里的,你可知道前面是怎么一个所在么?

翁──前面?前面,是坟③。

客──〔诧异地〕坟?

孩──不,不,不。那里有许多许多野百合、野蔷薇,我常常去玩,去看他们的。

客──〔西顾,仿佛微笑〕不错。那些地方有许多许多野百合、野蔷薇,我也常常去玩过,去看过的。但是,那是坟。〔向老翁〕老丈,走完了那坟地之后呢?

翁──走完之后?那我可不知道。我没有走过。

客──不知道?!

孩──我也不知道。

翁──我单知道南边、北边、东边,你的来路。那是我最熟悉的地方,也许倒是于你们最好的地方。你莫怪我多嘴,据我看来,你已经这么劳顿了,还不如回转去,因为你前去也料不定可能走完。

客──料不定可能走完?……〔沉思,忽然惊起〕那不行!我只得走。回到那里去,就没一处没有名目,没一处没有地主,没一处没有驱逐和牢笼,没一处没有皮面的笑容,没一处没有眶外的眼泪。我憎恶他们,我不回转去。

翁──那也不然。你也会遇见心底的眼泪,为你的悲哀。

客──不。我不愿看见他们心底的眼泪,不要他们为我的悲哀。

翁──那么,你,〔摇头〕你只得走了。

客──是的,我只得走了。况且还有声音常在前面催促我,叫唤我,使我息不下。可恨的是我的脚早经走破了,有许多伤,流了许多血。〔举起一足给老人看〕因此,我的血不够了,我要喝些血。但血在哪里呢?可是我也不愿意喝无论谁的血。我只得喝些水,来补充我的血。一路上总有水,我倒也并不感到什么不足。只是我的力气太稀薄了,血里面太多了水的缘故罢。今天连一个小水洼也遇不到,也就是少走了路的缘故罢。

翁──那也未必。太阳下去了,我想,还不如休息一会的好罢,象我似的。

客──但是,那前面的声音叫我走。

翁──我知道。

客──你知道?你知道那声音么?

翁──是的。他似乎曾经也叫过我。

客──那也就是现在叫我的声音么?

翁──那我可不知道。他也就是叫过几声,我不理他,他也就不叫了,我也就记不清楚了。

客──唉唉,不理他……〔沉思,忽然吃惊,倾听着〕不行!我还是走的好。我息不下。可恨我的脚早经走破了。〔准备走路〕

孩──给你!〔递给一片布〕裹上你的伤去。

客──多谢,〔接取〕姑娘。这真是……这真是极少有的好意。这能使我可以走更多的路。〔就断砖坐下,要将布缠在踝上〕但是,不行!〔竭力站起〕姑娘,还了你罢,还是裹不下。况且这太多的好意,我没法感激。

翁──你不要这么感激,这于你没有好处。

客──是的,这于我没有什么好处。但在我,这布施是最上的东西了。你看,我全身上可有这样的。

翁──你不要当真就是。

客──是的。但是我不能。我怕我会这样:倘使我得到了谁的布施,我就要象兀鹰看见死尸一样,在四近徘徊,祝愿她的灭亡,给我亲自看见;或者咒诅她以外的一切全都灭亡,连我自己,因为我就应该得到咒诅④。但是我还没有这样的力量;即使有这力量,我也不愿意她有这样的境遇,因为她们大概总不愿意有这样的境遇。我想,这最稳当。〔向女孩〕姑娘,你这布片太好,可是太小一点了,还了你罢。

孩──〔惊惧,退后〕我不要了!你带走!

客──〔似笑〕哦哦,……因为我拿过了?

孩──〔点头,指口袋〕你装在那里,去玩玩。

客──〔颓唐地退后〕但这背在身上,怎么走呢?……

翁──你息不下,也就背不动。──休息一会,就没有什么了。

客──对咧,休息……〔但忽然惊醒,倾听。〕不,我不能!我还是走好。

翁──你总不愿意休息么?

客──我愿意休息。

翁──那么,你就休息一会罢。

客──但是,我不能……

翁──你总还是觉得走好么?

客──是的。还是走好。

翁──那么,你还是走好罢。

客──〔将腰一伸〕好,我告别了。我很感激你们。〔向着女孩〕姑娘,这还你,请你收回去。

〔女孩惊惧,敛手,要躲进土屋里去。〕

翁──你带去罢。要是太重了,可以随时抛在坟地里面的。

孩──〔走向前〕阿阿,那不行!

客──阿阿,那不行的。

翁──那么,你挂在野百合野蔷薇上就是了。

孩──〔拍手〕哈哈!好!

客──哦哦……

〔极暂时中,沉默。〕

翁──那么,再见了。祝你平安。〔站起,向女孩〕孩子,扶我进去罢。你看,太阳早已下去了。〔转身向门〕

客──多谢你们。祝你们平安。〔徘徊,沉思,忽然吃惊〕然而我不能!我只得走。我还是走好罢……〔即刻昂了头,奋然向西走去。〕

〔女孩扶老人走进土屋,随即关了门。过客向野地里跄踉地闯进去,夜色跟在他后面。〕

一九二五年三月二日

过客相关文章

  • 攻心》原文翻译 - - 《反经》下卷 - - 孙子曰:“攻心为上,攻城为下。”何以明之?  战国时有说齐王曰:“凡伐国之道:攻心为上,攻城为下;心胜为上,兵胜为下。是故,圣人之伐国攻敌也,务在先服其心。何谓攻其...
  • 呼图壁》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷八如是我闻(二) - - 乌鲁木齐巡检所驻曰呼图壁,呼图译言鬼,呼图壁译言有鬼也。尝有商人夜行,暗中见树下有人影,疑为鬼,呼问之。曰:吾日暮抵此,畏鬼不敢前,待结伴耳。因相趁共行,渐相款洽,其人问有何急事,冒...
  • 墓前白蛇》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷二滦阳消夏录(二) - - 先外祖母言,曹化淳死,其家以前明玉带殉,越数年墓前恒见一白蛇。后墓为水啮,棺坏朽。改葬之日,他珍物俱在,视玉带则亡矣。蛇身节节有纹,尚似带形,岂其悍鸷之魄,托玉而化欤? ...
  • 庸医杀人有定数》原文翻译 - - 《庸庵笔记》下卷 - - 同治元年,京师大疫。有某部郎病后汗出不止,身热头晕,忽觉离其寝室,出其大门,门外有驾车以待者,乘之而行,街道皆素所未经。至一巷口,遇同年某孝廉,亦乘车而行。  顷之,至一衙署,则一素...
  • 历史文化的重心——公天下》原文翻译 - - 《论语别裁》尧曰 - - 尧曰:咨!尔舜!天之历数在尔躬,允执其中!四海困穷,天禄永终。根据司马迁《史记》的资料,根据我们中国文化最初这本历史资料——《尚书》,第一篇《尧典》。(《尚书》是孔子整...
  • 新郑讼》原文翻译 - - 《聊斋志异》500篇 - - 长山石进士宗玉,为新郑令。适有远客张某经商于外,因病思归,不能骑步,凭禾车一辆,携资五千,两夫挽载以行。至新郑,两夫往市饮食,张守资独卧车中。有某甲过,睨之,见旁无人,夺资去。张不能...
  • 席方平》原文翻译 - - 《聊斋志异》400篇 - - 席方平,东安人。其父名廉,性戆拙。因与里中富室羊姓有隙,羊先死;数年,廉病垂危,谓人曰:“羊某今贿嘱冥使搒我矣。”俄而身赤肿,号呼遂死,席惨怛不食,曰:“我父朴讷,今见...
  • 雷公》原文翻译 - - 《聊斋志异》300篇 - - 亳州民王从简,其母坐室中,值小雨冥晦,见雷公持锤振翼而入。大骇,急以器中便溺倾注之。雷公沾秽,若中刀斧,返身疾逃;极力展腾,不得去,颠倒庭际,嗥声如牛。天上云渐低,渐与檐齐。云中萧萧...
  • 畅玄》原文翻译 - - 《抱朴子》内篇 - - 抱朴子曰:“玄者,自然之始祖,而万殊之大宗也。眇眛乎其深也,故称微焉。绵邈乎其远也,故称妙焉。其高则冠盖乎九霄,其旷则笼罩乎八隅。光乎日月,迅乎电驰。或倏烁而景逝,或飘滭...
  • 中酒》原文翻译 - - 《笑林广记》腐流部 - - 中酒 一师设教,徒问“大学之道,如何讲?”师佯醉曰:“汝偏拣醉时来问我。”归与妻言之。妻曰:“《大学》是书名,‘之道’是书中之道理。&rdq...
  • 王庭珪、朱敦复的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》300章 - - 王庭珪 解珮令(本意) 湘江停瑟。洛川回雪。是耶非、相逢飘瞥。云鬓风裳,照心事、娟娟出月。翦烟花、带萝同结。 留环盟切。贻珠情彻。解携时、玉声愁绝。罗袜尘生,早波面、春...
  • 杨万里的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》200章 - - 杨万里 归去来兮引 侬家贫甚诉长饥。幼稚满庭闱。正坐瓶无储粟,漫求为吏东西。 偶然彭泽近邻圻。公秫滑流匙。葛巾劝我求为酒,黄菊怨、冷落东篱。五斗折腰,谁能许事,归去来兮。 ...
  • 周紫芝的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》100章 - - 周紫芝 水龙吟(天申节祝圣词) 黄金双阙横空,望中隐约三山眇。春皇欲降,渚烟收尽,青虹正绕。日到层霄,九枝光满,普天俱照。看海中桃熟,云幡绛节,冉冉度、沧波渺。 遥想建章宫阙,□薰风...
  • 米友仁的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》100章 - - 米友仁 临江仙 昨夜扁舟沙外舣,淮山微雨初晴。断云飞过月还明。一天风露重,人在玉壶清。 水际不知何许是,遥林□辨微青。醉迷归梦强□凌。谁言东去雁,解寄此时情。 小重山 醉倚...
  • 德经·第七十三章》原文翻译 - - 《道德经》德经 - - 勇於敢则杀,勇於不敢则活。此两者,或利或害。天之所恶,孰知其故?天之道,不争而善胜,不言而善应,不召而自来,繟然而善谋。天网恢恢,疏而不失。...
  • 庄公·庄公十七年》原文翻译 - - 《左传》50章 - - 【经】十有七年春,齐人执郑詹。夏,齐人歼于遂。秋,郑詹自齐逃来。冬,多麋。   【传】十七年春,齐人执郑詹,郑不朝也。   夏,遂因氏,颌氏、工娄氏、须遂氏飨齐戍,醉而杀之,齐人...
  • 庄公·庄公七年》原文翻译 - - 《左传》50章 - - 【经】七年春,夫人姜氏会齐侯于防。夏四月辛卯,夜,恒星不见。夜中,星陨如雨。秋,大水。无麦、苗。冬,夫人姜氏会齐侯于谷。   【传】七年春,文姜会齐侯于防,齐志也。   夏,恒...
  • 黄庭坚传》原文翻译 - - 《宋史》450章 - - 黄庭坚字鲁直,洪州分宁人。幼年即机警聪明,读书数遍就能背诵。他舅舅李常到他家,取架上的书问他,他没有不知道的。李常非常惊奇,以为他是一日千里之才。后黄庭坚考中了进士,任叶县...
  • 孟昶传》原文翻译 - - 《旧五代史》200章 - - 孟昶,是孟知祥的三儿子。母亲李氏,本是后唐庄宗的嫔妃,庄宗把她赐给了孟知祥。唐天..十六年(919)十一月十四日,在太原生下孟昶。当孟知祥镇守蜀地时,孟昶与母亲随孟知祥的正妻琼...
  • 蒜的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》菜部 - - 蒜 释名 小蒜、茆蒜、荤菜。 气味 (根)辛、温、有小毒。 主治 1、时气温病(初起头痛壮热,脉大)。用小蒜一升捣汁三合,一次服下。不愈,可再服一次。 2、干霍乱(不得吐泻)。用小蒜...