首页 > 二十四史 > 晋书 > 100章 > 李矩传

晋书

《晋书》100章李矩传

《晋书》是中国的《二十四史》之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。该书记载的历史上起于三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。《晋书》同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,今存一百三十卷。《二十四史》中的《晋书》是唐朝时期编写,晚于南北朝时期的《南齐书》、《宋书》等,但唐朝之前已经存在几部不同版本的晋书了。唐修《晋书》,一百三十卷,包括帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载纪三十卷,后来叙例、目录失传,原有一百三十二卷。《晋书》作者共二十一人。

《晋书》章节目录: 《50章》 《100章》 《150章

李矩传

书籍:晋书章节:100章更新时间:2017-04-08
李矩字世。。,平陽人。他年幼的时候,和一群孩子在一起玩耍,就是孩子们的首领,计划指派,就和大人们办事一样。长大后作差吏,护送去职的县令到长安,被征西将军梁王司马肜任命为牙门将。在讨伐氐人齐万年的战斗中立下大功,被封为东明亭侯。回到本郡担任督护之职。郡中太守宋胄想让自己的亲戚吴畿来任督护,李矩就假称有病离开了。吴畿担心李矩再返回来,暗中派人刺杀他,刚好碰上有人救了他,才得以保全性命。当刘元海进犯平陽时,百姓四处奔走躲避,李矩平素为乡亲们所爱戴,大家推举他为坞主,组成自卫的武装,东下屯兵荥陽,后又移到新郑。
李矩勇猛刚毅多谋略,有建功立业的大志,东海王司马越任命他为汝陰太守。永嘉初(307),派李矩和汝南太守袁孚率民众修筑千金土曷,以便利水路漕运。后洛陽失陷,太尉荀藩逃奔陽城,卫将军华荟逃奔成皋。当时大饥荒,贼兵首领侯都等常常抓人来充饥,荀藩、华荟的部曲士卒很多都被吃掉了。李矩讨伐并消灭了侯都,营救保护了荀藩、华荟,并为他们营造了屋宇,供给粮食。荀藩接受朝廷任命,建立行台后,就让李矩担任了荥陽太守。李矩收容招纳离散的民众,远远近近的人都来投奔他。
石勒亲自率领大军进攻李矩,李矩令老弱之人入山中躲避,让所有的牛马都散放,预设埋伏等待敌军的到来。贼兵争先恐后地追取牛马,伏兵齐出,高声呐喊,震动山谷,于是敌军大败,斩杀敌人甚多,石勒只好退兵。荀藩表奏元帝,加封李矩为冠军将军,赐轺车幢盖,晋封陽武县侯,领河东、平陽太守。当时饥荒仍没解除,又再加瘟疫流行,李矩尽心为民解难,百姓多依赖他而存活。后正值群盗从长安东下,所过之地大肆抢劫掠夺,李矩派部下打败了他们,获得了盗贼抢来的妇女千余人。部下将领认为这些妇女不是自己辖区的人,可以留下来,李矩说:“她们都是国家的臣民,怎么能分彼此!”于是把她们都送了回去。
其时刘琨所任命的河内太守郭默为刘元海所逼迫,愿意归属李矩,李矩派自己的外甥郭诵去迎接他,但郭默不敢前进。正好刘琨派遣参军张肇,率领鲜卑人范胜等五百骑兵前往长安,因郭默被刘元海围困,道路不通,准备退还投奔邵续。路过李矩军营时,李矩对张肇讲了郭默之事,李矩说:“郭默是刘公委派的,但都是为国家之事,知道的我们都应去做。”屠各过去害怕鲜卑兵,于是请张肇支援自己,张肇同意了李矩的要求。屠各他们看到张肇带领的鲜卑骑兵,不等接战就退走了。郭诵暗中派小船渡过黄河,使勇士夜袭怀城,攻击敌人留守的营垒,大获全胜,郭默这才率领部属投归了李矩。后来刘聪派从弟刘畅率步骑三万攻打李矩,驻屯于韩王故垒,两军仅相距七里,刘畅派使者招降李矩。因刘畅来得突然,李矩未作好应敌准备,就派人送上牛酒礼品诈降于刘畅,把精锐之卒藏起来,只看到一些老弱残兵。刘畅不以为意,大宴诸将,人人酒醉饭饱。李矩安排夜间偷袭,兵士见敌人众多,都有畏惧之色,李矩令郭诵到郑子产祠去祈祷说:“郑君过去在郑国为相,恶鸟都不敢鸣叫,这些凶残的胡虏,又怎能在你的庭前横行?”让祠中巫师扬言:“东里子产有教,他当派神兵帮助你们。”将士们听了,无不奋勇争先。于是让郭诵和督护杨璋挑选勇士千人,夜晚偷袭刘畅军营,缴获大批铠甲战马,斩杀数千敌军,刘畅好不容易逃走保住了性命。
先前,郭默听说李矩被刘畅所攻,遣弟郭芝率兵救援。接着听说李矩已打败了敌人,郭芝还是照常赶来相见,李矩就送给郭芝五百匹战马,分兵三路,连夜追击敌人,大获全胜而归。
先前,刘聪派其部将赵固镇守洛陽,长史周振与赵固有矛盾,暗中向刘聪告发赵固之罪。李矩打败刘畅时,在营帐中缴获了刘聪的书信,信中命令刘畅消灭李矩后,路过洛陽时,杀掉赵固,让周振代替赵固。李矩将此信送与赵固,赵固即杀了周振父子,率一千余骑投降,李矩让他继续镇守洛陽。过后数月,刘聪派遣太子刘粲率刘雅生等步骑十万屯孟津北岸,分派刘雅生攻打洛陽的赵固。赵固出奔陽城山,让其弟前去告急求救,李矩派郭诵屯兵洛口以救援他。郭诵派部将张皮挑选精兵千人乘夜渡河,刘粲的侦探报告有兵过河而来,刘粲倚仗自己人多,毫不在意。一会儿郭诵之兵掩杀而至,十路齐攻,刘粲士卒惊恐万状,四散逃奔,被杀伤大半。郭诵占据了敌军营垒,缴获各种军用器械物质,不可胜数。天亮后,刘粲才发现张皮兵卒不多,就和刘雅生带领剩下的人全力攻打,苦战了二十多天也攻不下来。李矩进兵援救张皮,使壮士三千乘船渡河。敌军在河边列阵以待,用长钩来钩住船,连攻几天也过不了河。李矩派部将格增在夜晚偷偷渡河进入张皮营垒,与张皮选精兵千余骑,杀掉所缴获的牛马,烧毁军用器械,连夜突围而出,奔向武牢。刘聪追赶,赶不上了才退回。刘聪因此愤怒,发病而死。元帝嘉奖李矩的战功,封他为都督河南三郡军事、安西将军、荥陽太守,封修武县侯。
刘粲即位后,昏庸残暴,其部将靳淮十起兵杀死刘粲,灭其宗族,发掘刘聪坟墓,斩其尸体,派遣使者到李矩处请求归顺,说:“刘元海、屠各这些小丑,乘晋室变故之机,作乱于幽州并州,矫称天命,至使二帝被害于胡人之手。我们将率众护送二帝梓宫回朝,请告知朝廷。”李矩以表章驰奏元帝,元帝派遣太常韩胤等来迎接二帝梓宫,人还未到而靳淮十已被石勒、刘曜消灭了。李矩因为自己人少力弱不能立此大功,经常慨叹惋惜。元帝正式即位后,以李矩为都督司州诸军事、司州刺史,改封平陽县侯,将军职位如故。其时,弘农太守尹安、振威将军宋始等四军都驻扎洛陽,他们互相猜疑,毫无固守的打算。李矩、郭默各派千骑到洛陽防守。尹安等人合谋,把消息密告石勒,石勒派石生率五千骑到洛陽,李矩、郭默之军只好退回。不久尹安等四将又背叛石勒,派使者前来请求迎归,郭默派步卒五百人进入洛陽。石生看到四将有反归之企图,自己难保平安,就把宋始的军队胁迫带走,渡河向南而去。百姓相继来投奔李矩,洛陽城为之一空。李矩上表请任郭默为扬武将军、陽翟令,在河边迎水修营垒,一边耕种一边防守,为灭敌作长远的打算。后赵固死,石生派兵来攻打郭诵,郭诵足智多谋,敌兵来到,设埋伏打败他们,敌人一无所获。石生恼怒,亲自率四千人到诸县抢掠,又来进攻郭诵营垒,开战不一会儿,敌兵败退到。。坂。郭诵率勇士五百人追击石生到磐脂故亭,又大破敌兵。李矩认为郭诵功劳多,上表请赐赤幢曲盖,封为吉陽亭侯。郭默想攻打祖约,李矩不同意,后被祖约打败。石勒派遣养子刘鶧袭击郭默,郭默担心自己后患还未解除,准备降于刘曜,派参军郑雄来和李矩商议,李矩不准。后石勒遣部将石良率精兵五千攻打李矩,李矩迎击失利。郭诵之弟郭元被敌人俘虏,敌人派郭元以书信劝说李矩:“去年石勒东平曹嶷,西击猗卢,李矩如同牛角首当其冲,何不归顺过来?”李矩将劝降书交给郭诵看,郭诵说:“过去王陵母亲被敌人扣押,王陵尚且不以为意,何况现在我只是一个兄弟陷于敌中。”石勒又派人向郭诵赠送尘尾马鞭,以示殷勤之意,郭诵不予理睬。石勒部将石生屯兵于洛陽,在河南大肆抢掠,李矩、郭默因而无食而饥,郭默又劝李矩归降刘曜。李矩被石良打败,只好听从郭默的劝告,派使者到刘曜处联系。刘曜派从弟刘岳屯兵于河陰,准备和李矩一起攻打石生。石勒派遣将领围攻刘岳,刘岳闭门不敢出战。郭默后来被石囱心打败,从密县南奔建康。李矩知道后大怒,叫部将郭诵等人写信给郭默,又对郭诵说:“你知道唇亡齿寒的道理吗?当年迎接郭默归顺,都是你出力促成,他临危而逃走,一定要把他留下来。”郭诵追赶到襄城,郭默自知有负于李矩,丢弃了妻子自己跑了。郭诵把其他的部下带了回来,李矩还是和以前一样对待郭默的妻子。刘岳看到外援无望,只好投降了石季龙。
李矩统率的将士有人暗中要投归石勒,李矩知道了也无力讨伐,只好率领部众南下投归朝廷,部下多在途中逃散了,只有郭诵和参军郭方、功曹张景、主簿苟远、将军骞韬、江霸、梁志、司马尚、季弘、李环、段秀等百余人弃家护送。走到鲁陽县,李矩坠马而亡,葬于襄陽岘山。

李矩传相关文章

  • 致诸弟·喜述升詹事府右春坊右庶子》原文翻译 - - 《曾国藩家书》为政篇 - - 四位老弟足下:  初二早,皇上御门办事。余蒙天恩,得升詹事府右春坊右庶子。次日具折谢恩,蒙召见勤政殿天语垂问,共四十余句。是日同升官者,李菡升都察院左副都御史,罗停衍升通政司...
  • 贪吏遇鬼》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷一滦阳消夏录(一) - - 献县吏王某工刀笔,善巧取人财。然每有所积,必有一意外事耗去。有城隍庙道童,夜行廊庑间,有二吏持簿对算,其一曰:渠今岁所蓄较多,当何法以销之?方沉思间,其一曰:一翠云足矣,无烦迂折也。...
  • 五微》原文翻译 - - 《笠翁对韵》上卷 - - 贤对圣,是对非。觉奥对参微。鱼书对雁字,草舍对柴扉。鸡晓唱,雉朝飞。红瘦对绿肥。举杯邀月饮,骑马踏花归。黄盖能成赤壁捷,陈平善解白登危。太白书堂,瀑泉垂地三千尺;孔明祀庙,老柏...
  • 祝翁》原文翻译 - - 《聊斋志异》100篇 - - 济阳祝村有祝翁者,年五十余病卒,家人入室理缞绖,忽闻翁呼甚急。群奔集灵寝,则见翁已复活,群喜慰问。翁但谓媪曰:“我适去,拚不复还。行数里,转思抛汝一副老皮骨在儿辈手,寒热仰...
  • 樛木》原文翻译 - - 《诗经》风 - - 南有樛木,葛藟累之。乐只君子,福履绥之。南有樛木,葛藟荒之。乐只君子,福履将之。南有樛木,葛藟萦之。乐只君子,福履成之。...
  • 第五十二回·诸葛亮智辞鲁肃 赵子龙计取桂阳》原文翻译 - - 《三国演义》前60回 - - 却说周瑜见孔明袭了南郡,又闻他袭了荆襄,如何不气?气伤箭疮,半晌方苏,众将再三劝解。瑜曰:“若不杀诸葛村夫,怎息我心中怨气!程德谋可助我攻打南郡,定要夺还东吴。”正议间...
  • 赏战》原文翻译 - - 《百战奇略》第二卷 - - 【原文】凡高城深池,矢石繁下,士卒争先登;白刃始合,士卒争先赴者,必诱之以重赏,则敌 无不克焉。法曰:“重赏之下,必有勇夫。”① 汉末大将曹操,每攻城破邑,得靡丽②之物,则悉...
  • 直背》原文翻译 - - 《笑林广记》形体部 - - 直背 一瞎子、一矮子、一驼子,吃酒争座。各曰:“说得大话的便坐头一位。”瞎子曰:“我目中无人,该我坐。”矮子曰:“我不比常人,该我坐。”驼子...
  • 孔子欲讨齐》原文翻译 - - 《容斋随笔》150章 - - 陈成子弑齐简公,孔子告于鲁哀公,请讨之。公曰:“告夫三子者。”之三子告,不可。《左传》曰:“孔子请伐齐,公曰:‘鲁为齐弱久矣,子之伐之,将若之何?’对曰:&ls...
  • 单于朝汉》原文翻译 - - 《容斋随笔》100章 - - 汉宣帝黄龙元年正月,匈奴单于来朝,二月归国,十二月帝崩。元帝竟宁元年正月,又来朝,五月帝崩。故哀帝时,单于愿朝,时帝被疾,或言匈奴从上游来厌人。自黄龙、竟言,复许之。然元寿二年正...
  • 陈纪七陈宣帝太建九年(丁酉,公元577年)》原文翻译 - - 《资治通鉴》250章 - - [1]春,正月,乙亥朔,齐太子恒即皇帝位,生八年矣;改元承光,大赦。尊齐主为太上皇帝,皇太后为太皇太后,皇后为太上皇后。以广宁王孝珩为太宰。   [1]春季,正月,乙亥朔(初一),北齐太子高...
  • 孟昶传》原文翻译 - - 《旧五代史》200章 - - 孟昶,是孟知祥的三儿子。母亲李氏,本是后唐庄宗的嫔妃,庄宗把她赐给了孟知祥。唐天..十六年(919)十一月十四日,在太原生下孟昶。当孟知祥镇守蜀地时,孟昶与母亲随孟知祥的正妻琼...
  • 列传第十七 杜阚王李苑罗王》原文翻译 - - 《新唐书》100章 - - 杜伏威,齐州章丘人。少豪荡,不治生赀,与里人辅公祏约刎颈交 。公礻石数盗姑家牧羊以馈伏威,县迹捕急,乃相与亡命为盗,时年十六。伏威狡谲多算,每剽劫,众用其策皆效。尝营护诸盗,出为...
  • 周朗传》原文翻译 - - 《南史》100章 - - 周朗字义利,汝南安成人 。父亲周淳,宋朝初年历任侍中、太常。他的哥哥周峤娶了武帝的第四个女儿宣城德公主。二女嫁给建平王萧宏、庐江 王萧..。因为是贵戚而得到显要职务。周...
  • 高帝本纪》原文翻译 - - 《南齐书》50章 - - 高帝本纪(上) 太祖高皇帝名道成,字绍伯,小名斗将,是西汉相国萧何的二十四世孙。萧何的儿子赞阝定侯萧延生侍中萧彪,萧彪生公府掾萧章,萧章生萧皓,萧皓生萧仰,萧仰生御史大夫萧望...
  • 五宗世家》原文翻译 - - 《史记》50章 - - 孝景皇帝的儿子一共有十三人被封为王,这十三人分别由五位母亲所生,同一母亲所生的为宗亲。 栗姬所生的儿子有刘荣、刘德、刘阏于。 程姬所生的儿子有刘馀、刘非、刘端。 贾夫...
  • 外揣》原文翻译 - - 《黄帝内经》灵枢篇 - - 外揣第四十五 余闻九针九篇,余亲受其调,颇得其意。夫九针者,始于一而终于九,然未得其要道也。夫九针者,小之则无内,大之则无外,深不可为下,高不可为盖,恍惚无窍,流溢无极,畲知其合于天...
  • 逆调论篇》原文翻译 - - 《黄帝内经》素问篇 - - 逆调论篇第三十四 黄帝问曰:人身非常温也,非常热也,为之热而烦满者何也?岐伯对曰:阴气少而阳气胜也,故热而烦满也。 帝曰:人身非衣寒也,中非有寒气也,寒从中生者何?岐伯曰:是人多痹气也...
  • 花蕊夫人的诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》800章 - - 卷七百九十八 卷798_1 《宫词(梨园子弟以下四十一首一作王珪诗)》花蕊夫人 五云楼阁凤城间,花木长新日月闲。 三十六宫连内苑,太平天子住昆山。 会真广殿约宫墙,楼阁相扶倚太阳。...
  • 唐彦谦的诗》原文翻译 - - 《全唐诗》700章 - - 卷六百七十二 卷672_1 《绯桃》唐彦谦 短墙荒圃四无邻,烈火绯桃照地春。 坐久好风休掩袂, 夜来微雨已沾巾。 敢同俗态期青眼,似有微词动绛唇。 尽日更无乡井念,此时何必见秦人。...