首页 > 古籍 > 孙子兵法 > 译文 > 始计篇译文及注释

孙子兵法

《孙子兵法》译文始计篇译文及注释

《孙子兵法》是中国最早的一部兵书,历来备受推崇,研习者辈出。据《汉书-艺文志》记载吴孙子兵法八十二篇, 司马迁《史记》有记载,(孙武)以兵法见於吴王阖闾。阖闾曰:子之十三篇,吾尽观之矣,可以小试勒兵乎?《孙子兵法》被誉为兵学圣典和古代第一兵书。它在我国古代军事学术和战争实践中,都起过极其重要的指导作用。如今,《孙子兵法》已经走向世界。它也被翻译成多种语言,在世界军事史上也具有重要的地位。汉代版《孙子兵法》竹简1972年出土于临沂银雀山汉墓中。

《孙子兵法》章节目录: 《原文及注释》 《译文

始计篇译文及注释

书籍:孙子兵法章节:译文更新时间:2018-06-21
孙子说:战争,是国家的头等大事,是关系民众生死的所在,是决定国家存亡的途径,不能不认真加以考察、研究。

应该以五个方面的情实为纲,通过具体比较双方的基本条件来探讨战争胜负的情形:一是“道”,二是“天”,三是“地”,四是“将”,五是“法”。所谓“道”,就是从政治上使民众与君主的思想一致,这样,民众就能与君主同生死共患难,誓死效命,毫无二心。所谓“天”,就是气候的阴晴、寒暑、四季节令的更替规律等。所谓“地”,就是指行程的远近、地势的险峻或平易,战地的广狭,是死地还是生地等。所谓“将”,就是看将领们是否具备智、信、仁、勇、严五种素质。所谓“法”,就是指部队的组织编制制度,军官的职责范围规定,军需物资的供应管理制度等。大凡这五个方面,将领们没有谁没听说过,但只有透彻掌握了的人才能取胜,没有透彻掌握的人则不能取胜。因而,还要通过比较双方的具体条件来探究战争胜负的情形。这些条件是:双方君主哪一方施政清明、有道?将领哪一方更有才能?天时、地利哪一方占得多?军中法令哪一方执行得好?兵力哪一方更强大?士兵哪一方更训练有素?奖赏与惩罚哪一方更严明?我凭着对这些情况的分析比较,就可知道战争胜负的情形了。

如果您能接受我的军事思想,任用我领兵作战一定胜利,我就留下;如果您不能接受我的军事思想,用我领兵作战必定失败,我就离开。我的军事思想您认为好并且能够接受,我将为您造成军事上的势,从外辅佐您。所谓造成军事上的势,就是在战争瞬息万变的情况中抓住有利的时机采取恰当的应变行动。

用兵,是以诡诈为原则的。因而,“能”要使敌人看成“不能”,“用”要让敌人看作“不用”。“近”要让敌人看作“远”,“远”要让敌人看作“近”。敌人贪利,就诱之以利而消灭它;敌人混乱,就抓紧时机立刻消灭它;敌人实力雄厚,则须时刻戒备它;敌人精锐强大,就要注意避开它的锋芒;敌人褊急易怒,就挑逗它,使它失去理智;敌人小心谨慎,稳扎稳打,就设法使它骄傲起来;敌人内部和睦,就离间其关系。在敌人没有准备的情况下进攻,在敌人意想不到的条件下出击。这些,是军事家用兵之佳妙奥秘,是不可事先规定或说明的。

未开战而在庙算中就认为会胜利的,是因为具备的致胜条件多;未开战而在庙算中就认为不能胜利的,是具备的致胜条件少。具备致胜条件多就胜,少就不胜,何况一个致胜条件也不具备的呢?我从这些对比分析来看,胜负的情形就得出来了!

注释
兵:兵士、兵器、军队、军事,此指军事。
地:引申为领域。
道:道理,这里指的根本道理。
察:观察、了解、考察,这里指考察。
经:经度,引申为分析、研究。
校:作动词,较量、比较。
道:道理,道路。这里可引申为治国的路线或方针政策。
阴阳:我国古代一对概括宇宙万象万物内在基本矛盾的范畴。这里是从气象和天象上讲,指天气晴雨,天象昼夜的变化。
曲制:曲,指古代军队编制较小的单位,曲制即军队的编制。
官道:官,指军队中的各级指挥员,官道即指对军队各级将领的职责划分和管理形式、管理制度。
主用:主,主持,这里可解释为掌管。用,费用,这里指军队的物资费用。主用,就是指对军队后勤军需的管理。
强:强壮,这里指士兵体质强壮。
练:训练,这里指军士训练有素。
将:这里作时间副词,可引申为衡量。
计利以听:计,计较,这里引申为衡量。计利,就是指权衡利益。听,听从。
乃为之势:势,这里指形势、情势。
以佐其外:佐,辅佐,引申为有助于。其,指示代词,这里指实现战略或战役目标的计划。外,指外部环境或客观环境。
诡道也:诡,欺诈。道,这里作途径解,引申为方法、计谋。诡道,指欺诈的方法和计谋。
实而备之:实,实力。这里指敌军充实雄厚。备,准备。
怒而挠之:挠,挑逗。
庙,庙算,指庙堂上的计划与谋划。

始计篇译文及注释相关文章

  • 巨人立墓》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷六滦阳消夏录(六) - - 乌什回部将叛时,城西有高阜,云其始祖墓也。每日将暮,辄见巨人立墓上,面阔逾一尺,翘首向东,若有所望。叛党殄灭后,乃不复见。或曰是知劫运将临,待收其子孙之魂也。或曰东望者示其子孙...
  • 胜负之心》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷五滦阳消夏录(五) - - 罗仰山通政,在礼曹时,为同官所轧,动辄掣肘,步步如行荆棘中,性素迂滞,渐恚愤成疾。一日郁郁枯坐,忽梦至一山,花放水流,风日清旷,觉神思开朗,垒块顿消。沿溪散步,得一茅舍,有老翁延入小坐,言...
  • 长安居大不易》原文翻译 - - 《论语别裁》卫灵公 - - 讲到这里,孔子就提出在用的方面的一个问题。子贡问为仁。子曰:工欲善其事,必先利其器。居是邦也。事其大夫之贤者,友其士之仁者。“工欲善其事,必先利其器。”这也是两...
  • 解脱生死》原文翻译 - - 《论语别裁》子罕 - - 回头说到正题,孔子说“吾谁欺?欺天乎?”用土话来说,就是“你为什么替我摆这个臭架子?反而替我丢了人!”的意思。从这些地方,可以看出孔子的态度,子路对他恭敬,而...
  • 任秀》原文翻译 - - 《聊斋志异》500篇 - - 任建之,鱼台人。贩毡裘为业,竭资赴陕。途中逢一人。自言:“申竹亭,宿迁人。”话言投契,盟为昆弟,行止与俱。至陕,任病不起,申善视之,积十余日,疾大渐。谓申曰:“吾家故...
  • 酆都御史》原文翻译 - - 《聊斋志异》200篇 - - 酆都县外有洞,深不可测,相传阎罗署。其中一切狱具,皆借人工。桎梏朽败,辄掷洞口,邑宰即以新者易之,经宿失所在。供应度支,载之经制。  明有御史行台华公,按临酆都,闻之不以为信,欲入...
  • 保住》原文翻译 - - 《聊斋志异》200篇 - - 吴藩未叛时,尝谕将士:有独力能擒一虎者,优以廪禄,号“打虎将”。将中一人名保住,健捷如猱。邸中建高楼,梁木初架。住沿楼角而登,顷刻至颠,立脊檩上疾趋而行,凡三四返;已,乃踊...
  • 离娄章句下·第十七节》原文翻译 - - 《孟子》离娄章句 - - 孟子曰:“言无实,不祥。不祥之实,蔽贤者当之。”
  • 离娄章句上·第三节》原文翻译 - - 《孟子》离娄章句 - - 孟子曰:“三代之得天下也以仁,其失天下也以不仁。国之所以废兴存亡者亦然。天子不仁,不保四海;诸侯不仁,不保社稷;卿大夫不仁,不保宗庙;士庶人不仁,不保四体。恶死亡而乐不仁,是...
  • 粮战》原文翻译 - - 《百战奇略》第三卷 - - 【原文】凡与敌垒相对持,两兵①胜负未决,有粮则胜。若我之粮道,必须严加守护,恐为敌人所抄。若敌人饷道,可分遣锐兵以绝之。敌既无粮,其兵必走,击之则胜。法曰:“军无粮食则亡...
  • 郑少微的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》300章 - - 郑少微 鹧鸪天 谁折南枝傍小丛。佳人丰色与梅同。有花无叶真潇酒,不问胭脂借淡红。 应未许,嫁春风。天教雪月伴玲珑。池塘疏影伤幽独,何似横斜酒盏中。 思越人(集句) 欲把长绳系...
  • 列传第二百八·外国一》原文翻译 - - 《明史》350章 - - 朝鲜,箕子所封国也。汉以前曰朝鲜。始为燕人卫满所据,汉武帝平之,置真番、临屯、乐浪、玄菟四郡。汉末,有扶余人高氏据其地,改国号曰高丽,又曰高句丽,居平壤,即乐浪也。已,为唐所破,东...
  • 贾似道传》原文翻译 - - 《宋史》500章 - - 贾似道,字师宪,台州人,是制置使贾涉的儿子。少年时落魄,整天游荡,饮酒赌博,不务正业,没有操行。因父亲的恩荫被补官为嘉兴司仓。恰好他姐姐入宫,受到理宗宠幸,成为贵妃,就下诏让他去奏...
  • 张美传》原文翻译 - - 《宋史》100章 - - 张美字玄圭,贝州清河人。年轻时善于做会计工作,初时担任左藏小吏,以强干闻名。三司上奏推荐,特补任本库专知,出任澶州粮料使。周世宗镇守澶渊,每次求取,张美一定曲意供给。周太祖听...
  • 薛收》原文翻译 - - 《旧唐书》100章 - - ○薛收(兄子元敬 收子元超 从子稷) 姚思廉 颜师古(弟相时) 令狐德棻(邓 世隆 顾胤 李延寿 李仁实等附) 孔颖达 (司马才章 王恭马嘉运等附) 薛收,字伯褒,蒲州汾陰人,隋内史侍...
  • 刘昶传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 刘昶,字休道,刘义隆第九个儿子。刘义隆在世时,刘昶被封为义陽王。其兄刘骏为征北将军、徐州刺史、开府。等到刘骏的儿子刘子业继父爵位,子业昏愦狂妄、肆无忌惮、暴虐成性,残害自...
  • 白居易的名诗》原文翻译 - - 《全唐诗》500章 - - 卷四百三十一 卷431_1 《长庆二年七月自中书舍人出守杭州,路次蓝溪作》白居易 太原一男子,自顾庸且鄙。 老逢不次恩,洗拔出泥滓。 既居可言地,愿助朝廷理。 伏阁三上章,戆愚不称...
  • 白居易的诗有哪些》原文翻译 - - 《全唐诗》500章 - - 卷四百二十六 卷426_1 《七德舞-美拨乱,陈王业也》白居易 七德舞,七德歌,传自武德至元和。 元和小臣白居易, 观舞听歌知乐意,乐终稽首陈其事。 太宗十八举义兵, 白旄黄钺定两京。 ...
  • 瞿麦的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》草部 - - 瞿麦 释名 锯句麦、大菊、大半、石竹、南天竺草。 气味 (穗)苦、寒、无毒。 主治 1、石淋。用瞿麦子捣为末,每服一匙,酒送下。一天服三次,三日后可下石 2、小便不利。用瞿麦...
  • 阿胶的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》兽部 - - 阿胶 释名 傅致胶。 气味 甘、平、无毒。 主治 1、瘫缓偏风,手足不遂,腰膝无力。用阿胶微炙熟,先以水一升,煮香豉二合,去渣,以汁和入胶中,再煮开几次,胶化如糖稀,一次服下。 服后...