首页 > 二十四史 > 北齐书 > 100章 > 阳休之传

北齐书

《北齐书》100章阳休之传

《北齐书》,二十四史之一。唐代李百药撰,它虽以记载北朝北齐的历史为主,但实际上记述了从高欢起兵到北齐灭亡前后约八十年的历史,集中反映了东魏、北齐王朝的盛衰兴亡。到南宋时,五十卷的《北齐书》仅剩一卷帝纪、十六卷列传是李百药的原文;其余各卷,都是后人根据唐代史家李延寿所撰《北史》抄补修成的。《北齐书》成书时原名《齐书》,为区别于南朝梁萧子显所撰的《齐书》,始改称为《北齐书》,而称后者为《南齐书》。《北齐书》共有五十卷,其中本纪八卷和列传四十二卷。《北齐书》成书于贞观十年(636年),经历了三个朝代(北齐、隋、唐)、共六十多年时间。《北齐书》成书前李百药先后于唐太宗贞观元年(627年)和三年(629年)两次奉诏继续完成父撰《齐书》遗稿,并参考了隋朝史家王劭所撰编年体《齐志》。

《北齐书》章节目录: 《50章》 《100章

阳休之传

书籍:北齐书章节:100章更新时间:2017-04-09
陽休之,字子烈,右北平无终人氏。父固,魏洛陽令,赠太常少卿。休之俊爽有风度,年轻时勤奋好学,喜好词藻,弱冠即有名声,为后辈中的俊秀。幽州刺史常景、王延年分别征召他任州主簿。
魏孝昌中,杜洛周攻克蓟城,休之携带宗室以及乡亲几千家往南投奔章武,又转至青州。是时葛荣寇乱,河北流民多半流亡到了青州。休之预计世道会有大的变乱,便向族叔伯彦请求说:“客主势异,竞相凌侮,祸难马上就要出现了。依鄙情所见,应该偷偷地赶往京师避难。”很多人都不愿意去。休之流着泪向他们道别。俄而邢杲作乱,伯彦等被土民杀死,一时遇害的陽姓人就有好几十个,只有休之兄弟幸免于难。
庄帝即位,休之解褐为员外散骑侍郎,不久即以本官领御史,迁给事中、太尉记事参军,加轻车将军。李神俊监起居注,上书朝廷请求休之与河东裴伯茂、范陽卢元明、河间邢子明等一同参加编写。永安末,洛州刺史李海奏请,除冠军长史。普泰中,兼通直散骑侍郎,加镇远将军,不久又成了太保长孙稚的府属。接敕令与魏收、李同轨等撰修国史。太昌初,除尚书祠部郎中,很快进升为征虏将军、中散大夫。
贺拔胜出任荆州刺史,上启补为骠骑长史。胜为行台,又请其为右丞。胜处理樊、沔事,又拜为南道军司。俄而魏武帝入关,胜指令休之奉表前往长安参谒。这时高祖也奏启请休之为太常少卿。胜逃往梁朝,休之也跟随着到了建业。休之听说高祖推奉元善见为东魏静帝,便请求胜向梁武帝奏请返回北方。天平二年(535),抵达邺城,又奉高祖之命赶赴晋陽。这年冬天,朝廷授世宗开府主簿。明年春,世宗升任大行台,引荐休之为行台郎中。
四年(537),高祖出巡汾陽的天池,在天池边拾得一石,石有隐起之字,曰“六王三川”。高祖单独在军帐中向休之请教这几个字的含义。回答说:“六是大王的字,王是说当王天下,这几个字是大王的符瑞、接受天命的征兆。既然是在天池得到的这块石头,可以说是天意给大王下了命令,吉利得不必多说。”高祖又问三川是什么意思。休之说:“河、洛、伊为三川,也可以说泾、渭、洛为三川。河、洛、伊,是洛陽;泾、渭、洛,是现在的雍州。大王如果接受了天命,就必然会拥有关右的。”高祖说:“世人无聊,经常说我要造反,现在听了你的话,更会使得议论纷纭,请你不要瞎讲乱说啊!”
元象初,登录荆州军功,封休之为新泰县开国伯,食邑六百户,除平东将军、太中大夫、尚书左民郎中。兴和二年(540),兼通直散骑常侍,副清河崔长谦出使梁朝。武定二年(544),除中书侍郎。这时有人嘲戏休之说:“有一只触藩的公羊,骑着一匹青白色的马,从晋陽来到邺下,怀揣书稿而满把。”尚书左丞卢斐记下这些话拜谒高祖,请求将嘲讽之人抓捕,适逢朝廷赦令下达,也就没有追究了。五年,兼尚食典御。七年,除太子中庶子,迁给事黄门侍郎,进号中军将军、幽州大中正。八年,兼侍中,持节奉玺书前往并州,敦促委任显祖为相国、齐王。这时,显祖将接受魏帝的禅让,从晋陽出发,抵达平都城,由于人心不一,将返并州,又担心秘密泄漏,所以就禁止人们来往。休之性格粗放,使还,就将禅让事讲了出去,这样邺城的人们都晓得了。之后,高德政将泄密之事作了报告,显祖听了很是恼火,却没有发作。齐受禅,除散骑常侍,修起居注。不长时间,因制作诏书出现脱误,降职为骁骑将军,当然,前时的过失也加以了清理。不久由于在禅让之际,休之参定礼仪之功,别封为始平县开国男,以本官兼领军司马。后除都水使者,历职司徒掾、中书侍郎,不久除为中山太守。显祖崩,征召休之赴晋陽,主持料理丧事。乾明元年(560),兼侍中,巡察京邑。再拜大鸿胪卿,领中书侍郎。皇建初,以本官兼度支尚书,加骠骑大将军,领幽州大中正。肃宗专心政事,常常向休之咨询治国方略。休之认为明赏罚、慎官方、禁婬侈、恤民患是理国的急务。帝很认真地采纳了他的建议。太宁中,除都官尚书,转七兵、祠部尚书。河清三年(564),出任西兖州刺史。天统初,征为光禄卿,监国史。休之在中山和西兖州任职,均有惠政,得吏民怀念,离开这两个地方的时候,百姓专门立碑颂扬他的功德。不久拜为吏部尚书,食陽武县干,除仪同三司,又加开府。休之记得许多故事,又熟悉氏族,其所选用的人士,没有才能地位不相称的。加金紫光禄大夫。武平元年(570),拜中书监,不久以本官兼尚书右仆射。二年,加左光禄大夫,兼中书监。三年,加特进。五年,中书监为正,其余官职依然保留。不久,因年老,上表请求辞官退休,帝不同意。六年,除正尚书右仆射,未几,又领中书监。
休之胸怀坦荡,被士友称道。晚年劝说祖。。编修《御览》,书成,加特进,。。被废黜后,在朝廷散布谣言,说同休之早有嫌隙。邓长。。、颜之推奏请建立文林馆。颜之推的本来想法是不想让那些耆旧贵人进馆,休之却乘机附会,与年少的朝请、参军之徒同入待诏。魏收监修魏史之日,立《高祖本纪》,取平定四胡的那年为齐国的开元。魏收在齐州,担心史官会改变这一时间,就上表辩论此事。武平中,魏收回朝,帝令集朝贤评议其事。休之主张以天保元年为限断。魏收仍持己意,因此从孰弃孰,没有决定。收死后,休之到处游说,帝发诏以其议为定。后领中书监,对人说:“我已经三为中书监了,这次又任此职,是什么意思?”隆化回邺城后,举朝之士多得迁授,休之也被封为燕郡王。又对亲近的人说:“我并非奴婢,为什么突然有此封授?”以上诸事,多被时人鄙薄。
休之好学不倦,博览经史,其所撰文章虽不华靡,却也典雅。邢邵、魏收死后,以先达被人推重。其位望虽高,却能虚怀待人,故为扌晋绅尊崇。周武平齐,与吏部尚书袁聿修、卫尉卿李祖钦、度支尚书元修伯、大理卿司马幼之、司农卿崔达奴手、秘书监源文宗、散骑常侍兼中书侍郎李若、散骑常侍给事黄门侍郎李孝贞、给事黄门侍郎卢思道、给事黄门侍郎颜之推、通直散骑常侍兼中书侍郎李德林、通直散骑常侍兼中书舍人陆。。、中书侍郎薛道衡、中书舍人高行恭、辛德源、王劭、陆开明十八人同受征召,令随帝车驾赶赴长安。卢思道有所撰录,只说休之与李孝贞、卢思道同被征召是虚构、是欺骗人。不久除开府仪同,历职纳言、中大夫、太子少保。大象末,进位上开府,除和州刺史。隋开皇二年(582),免职罢任,老死洛陽,年七十四岁。撰著文集三十卷,又撰《幽州人物志》。二书均在社会上流行。
子辟强,武平末为尚书水部郎中。辟强性格粗率,无文才,休之也把他推荐到了文林馆,这必然会受到时论的嗤鄙。

阳休之传相关文章

  • 姜姓氏起源》原文翻译 - - 《百家姓》100章 - - 姓氏:姜姓氏祖宗:未知姓氏起源:出自亘氏改姓。据《通志·氏族略》所载:“亘庭昌唐上元 中准制改为姜氏。”姓氏郡望:未知姓氏堂号:稼樯堂:神农教民稼樯,所以叫稼樯...
  • 十五 删》原文翻译 - - 《声律启蒙》上卷 - - 兴对废,附对攀,露草对霜菅,歌廉对借寇,习孔对希颜。山垒垒,水潺潺,奉壁对探镮。礼由公旦作,诗本仲尼删。驴困客方经灞水,鸡鸣人已出函关。几夜霜飞,已有苍鸿辞北塞;数朝雾暗,岂无玄豹隐...
  • 随笔二则》原文翻译 - - 《徐霞客游记》下卷 - - 黔国公沐昌祚卒,子启元嗣爵。邑诸生往祭其父,中门启,一生翘首内望,门吏杖箠通捶,用棒打之。多土怒,亦箠其人,反为众桀奴所伤,遂诉于直指挺直不阿金公。公讳瑊,将逮诸奴,奴耸启元先疏诬...
  • 巨蚌咸精》原文翻译 - - 《庸庵笔记》下卷 - - 上海萧家浜,水通黄浦。咸丰五六年间,土人往往于晦冥之夕,见河滨有光烛天,俨同月夜。河滨有大榆树,数百年物也。一日,有客向土人欲买此树,愿输钱百缗。土人异而诘之,客曰:“此树...
  • 诟食》原文翻译 - - 《郁离子》卷七 - - 齐人有好诟食者,每食必诟其仆,至坏器投匕箸,无空日。馆人厌之,忍弗言,将行,赠之以狗,曰:“是能逐禽,不腆以赠子。”行二十里而食,食而召狗与之食。狗嗥而后食,且食而且嗥。主...
  • 第九十四回 冯谖弹铗客孟尝 齐王纠兵伐桀宋》原文翻译 - - 《东周列国志》下卷 - - 话说孟尝君自秦逃归,道经于赵,平原君赵胜出迎于三十里外,极其恭敬。赵人素闻人传说孟尝之名,未见其貌,至是争出观之,孟尝君身材短小,不逾中人,观者或笑曰:“始吾慕孟尝君,以为天...
  • 土偶》原文翻译 - - 《聊斋志异》200篇 - - 沂水马姓,娶妻王氏,琴瑟甚敦。马早逝,王父母欲夺其志,王矢不他。姑怜其少,亦劝之,王不听。母曰:“汝志良佳,然齿太幼,儿又无出。每见有勉强于初,而贻羞于后者,固不如早嫁,犹恒情也...
  • 行军篇》原文翻译 - - 《孙子兵法》原文及注释 - - 孙子曰:凡处军相敌:绝山依谷,视生处高,战隆无登,此处山之军也。绝水必远水;客绝水而来,勿迎之于水内,令半济而击之,利;欲战者,无附于水而迎客;视生处高,无迎水流,此处水上之军也。绝斥泽,惟...
  • 丰年》原文翻译 - - 《诗经》颂 - - 丰年多黍多稌,亦有高廪,万亿及秭。为酒为醴,烝畀祖妣。以洽百礼,降福孔皆。
  • 无衣》原文翻译 - - 《诗经》风 - - 岂曰无衣七兮?不如子之衣,安且吉兮!岂曰无衣六兮?不如子之衣,安且燠兮!
  • 君道》原文翻译 - - 《抱朴子》外篇 - - 抱朴子曰:清玄剖而上浮, 浊黄判而下沈. 尊卑等威, 於是乎著. 往圣取诸两仪, 而君臣之道立;设官分职, 而雍熙之化隆. 君人者, 必修诸己以先四海, 去偏党以平王道, 遣私情以标...
  • 张式、阎苍舒、黄定的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》500章 - - 张式 水调歌头(联句问讯罗汉同朱熹) 雪月两相映,水石互悲鸣。不知岩上枯木,今夜若为情。应见尘中胶扰,便道山间空旷,与么了平生。与么平生了,□水不流行。熹起披衣,瞻碧汉,露华清。寥...
  • 王诜的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》400章 - - 王诜 鹧鸪天 才子阴风度远关。清愁曾向画图看。山衔斗柄三星没,雪共月明千里寒。 新路陌,旧江干。崎岖谁叹客程难。临风更听昭华笛,簌簌梅花满地残。 花心动(蜡梅) 春欲来时,看雪...
  • 昭公·昭公五年》原文翻译 - - 《左传》200章 - - 【经】五年春王正月,舍中军。楚杀其大夫屈申。公如晋。夏,莒牟夷以牟娄及防、兹来奔。秋七月,公至自晋。戊辰,叔弓帅师败莒师于蚡泉。秦伯卒。冬,楚子、蔡侯、陈侯、许男、顿子...
  • 宣公·宣公十七年》原文翻译 - - 《左传》150章 - - 【经】十有七年春王正月庚子,许男锡我卒。丁未,蔡侯申卒。夏,葬许昭公。葬蔡文公。六月癸卯,日有食之。己未,公会晋侯、卫侯、曹伯、邾子同盟于断道。秋,公至自会。冬十有一月壬...
  • 唐纪十四唐太宗贞观十九年(乙巳,公元645年)》原文翻译 - - 《资治通鉴》250章 - - [1]六月,丁酉,李世攻白岩城西南,上临其西北。城主孙代音潜遣腹心请降,临城,投刀钺为信,且曰:“奴愿,城中有不从者。”上以唐帜与其使,曰:“必降者,宜建之城上。”...
  • 列传第四十三》原文翻译 - - 《北史》100章 - - 孙搴 陈元康 杜弼(子台卿) 房谟(子恭懿) 张纂 张亮(赵起徐远) 张曜 王峻 王纮 敬显俊 平鉴 唐邕 白建 元文遥 赵彦深 赫连子悦 冯子琮(子慈明) 郎基(子茂) 孙搴,字彦举,乐安...
  • 李谔传》原文翻译 - - 《隋书》100章 - - 李谔字士恢,赵郡人。 好学,知道作文章。 仕北齐为中书舍人,有口才,常常接待陈国使者。 北周武帝平定北齐后,拜授他为天官都上士。 李谔见隋高祖有奇貌,于是深深与之结交 ...
  • 神武娄后传》原文翻译 - - 《北齐书》50章 - - 神武明皇后娄氏,讳昭君,赠司徒内干的女儿。少时聪明,很多豪族大家都想聘娶她,但她没有同意。当看到在城上服役的神武后,很是吃惊,说:“此人就是我的丈夫。”于是打发婢女...
  • 虞愿传》原文翻译 - - 《南齐书》100章 - -   虞愿字士恭,是会稽余姚人。祖父虞赉,曾任给事中,封监利侯。父亲虞望之,很早就死了。虞赉院中橘树冬天结实,子孙争相取食,虞愿当时只有几岁,只他不抢,虞赉和家人都觉得他与众不同...