《感遇·兰叶春葳蕤》注释
注释
感遇:古诗题,用于写心有所感,借物寓意之诗。
葳蕤:枝叶茂盛而纷披。
林栖者:指隐士。
坐:因而。
本心:天性。
美人:喻指理想中的同道者。
译文
泽兰逢春茂盛芳馨,桂花遇秋皎洁清新。兰桂欣欣生机勃发,春秋自成佳节良辰。谁能领悟山中隐士,闻香深生仰慕之情?花卉流香原为天性,何求美人采撷扬名。
这首诗是诗人谪居荆州时所作,含蓄蕴藉,寄托遥深,对扭转六朝以来的浮艳诗风起过积极的作用。历来受到评论家的重视。高在《唐诗品汇》里指出:“张曲江公《感遇》等作,雅正冲淡,体合《风》《骚》,骎骎乎盛唐矣。”
“兰叶春葳蕤,桂华秋皎洁”二句,互文见意:兰在春天,桂在秋季,它们的叶子多么繁茂,它们的花儿多么皎洁。这种互文,实际上是各各兼包花叶,概括全株而言。春兰用葳蕤来形容,具有茂盛而兼纷披之意。而“葳蕤”二字又点出兰草迎春勃发,具有无限的生机与活力。桂用皎洁来形容,桂叶深绿,桂花嫩黄,相映之下,自觉有皎洁明净的感觉。而“皎洁”二字,又十分精炼简要地点出了秋桂清雅的特征。
正因为写兰、桂都兼及花叶,所以第三句便以“欣欣此生意”加以总括,第四句又以“自尔为佳节”加以赞颂。这就巧妙地回应了起笔两句中的春秋,说明兰桂都各自在适当的季节而显示它们或葳蕤或皎洁的生命特点。一般选注本将三四两句解释为:“春兰秋桂欣欣向荣,因而使春秋成为美好的季节。”认为写兰只写叶,写桂只写花。这样的解释未必符合诗意。这大概是将“自尔为佳节”一句中的“自”理解为介词“从”,又转变为“因”,把“尔”理解为代词“你”或“你们”,用以指兰、桂。这样的解释值得商榷。首先,前二句尽管有“春”“秋”二字,但其主语分明是“兰叶”和“桂花”,怎能将“春”“秋”看成主语,说“春秋因兰桂而成为美好的季节”呢?其次,如果这样解释,便与下面的“谁知林栖者”二句无法贯通。再次,统观全诗,诗人着重强调的是一种不求人知的情趣,怎么会把兰、桂抬到“使春秋成为美好季节”的地步呢?根据诗人的创作意图,结合上下文意来看,“自尔为佳节”的“自”,与杜甫诗句“卧柳自生枝”中的“自”为同一意义。至于“尔”,应该是副词而不是代词。与“卓尔”、“率尔”中的“尔”词性相同。“佳节”在这里也不能解释为“美好的季节”,而应该理解为“美好的节操”。诗人写了兰叶桂花的葳蕤、皎洁,接着说,兰叶桂花如此这般的生意盎然,欣欣向荣,自身就形成一种美好的节操。用“自尔”作“为”的状语,意在说明那“佳节”出于本然,出于自我修养,既不假外求,亦不求人知。这就自然而然地转入下文“谁知林栖者,闻风坐相悦。草木有本心,何求美人折?”
诗的前四句写兰桂而不及人,“谁知林栖者”一句突然一转,引出了居住于山林之中的美人。“谁知”两字对兰桂来说,大有出乎意料之感。美人由于闻到了兰桂的芳香,因而发生了爱慕之情。“坐”,犹深也,殊也。表示爱慕之深。诗从无人到有人,是一个突转,诗情也因之而起波澜。“闻风”二字本于《孟子·尽心篇》:“圣人百世之师也,伯夷柳下惠是也,故闻伯夷之风者,顽夫廉,懦夫有立志,闻柳下惠之风者,薄夫敦,鄙夫宽。奋乎百世之上,百世之下闻者莫不兴起也。”张九龄便运用这一典故,使诗意更为含蓄委婉、情意深厚。
“草木有本心,何求美人折?”又一转折,林栖者既然闻风相悦,那末,兰桂若有知觉,应该很乐意接受美人折花欣赏了。然而诗意却另辟蹊径,忽开新意。兰逢春而葳蕤,桂遇秋而皎洁,这是其本性,并非为了博得美人的折取欣赏。实际上,诗人以此来比喻贤人君子的洁身自好,进德修业,也只是尽他作为一个人的本份,而并非借此来博得外界的称誉提拔,以求富贵利达。当然,不求人知,并不等于拒绝人家赏识;不求人折,更不等于反对人家采择。从“何求美人折”的语气来看,从作者遭谗被贬的身世看,这正是针对不被人知、不被人折的情况而发的。“不以无人而不芳”,“不吾知其亦已兮,苟余情其信芳”,乃是全诗的命意之所在。全诗句句写兰桂,都没有写人,但从诗歌的完整意象里,读者便不难看见人,看到封建社会里某些自励名节、洁身自好之士的品德。
诗人张九龄资料
![注释作者张九龄](https://image.gushilai.com/file/dd4cdae366c0a66e435d15dc05295578.jpg)
张九龄(678年—740年)字子寿,一名博物,谥文献。汉族,唐朝韶州曲江(今广东省韶关市)人,世称“张曲江”或“文献公”。唐朝开元年间名相,诗人。西汉留侯张良之后,西晋壮武郡公张华十四世孙。七岁知属文,唐..... 查看详情>>
诗人张九龄作品: 《咏史·大德始无颇》 《夏日奉使南海在道中作》 《奉和圣制经函谷关作》 《登古阳云台·庭树日衰飒》 《故徐州刺史赠吏部侍郎苏公挽歌词》 《郡内闲斋》 《照镜见白发》 《感遇·抱影吟中夜》 《冬中至玉泉山寺属穷阴冰闭崖谷无色及仲春行县复往焉故有此作》 《感遇·孤鸿海上来》
古诗《感遇·兰叶春葳蕤》的名句翻译赏析
《感遇·兰叶春葳蕤》相关古诗翻译赏析
- 古诗《骊山有感》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2020-05-26
- 古诗《愁·江草日日唤愁生》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2020-03-10
- 古诗《即事·暮春三月巫峡长》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2020-03-06
- 古诗《魏征列传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-17
- 古诗《新唐书·封常清传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-17
- 古诗《奚陟传》- - 注释译文 - - 作者:刘昫 2018-09-13
- 古诗《盲子窃钱案》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-07-31
- 古诗《为人大须学问》- - 注释译文 - - 作者:吴兢 2018-07-30
- 古诗《江南柳·隋堤远》- - 创作背景 - - 作者:张先 2018-05-29
- 古诗《浪淘沙·灯火雨中船》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《水龙吟·赋张斗墅家古松五粒》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《罗敷歌·自怜楚客悲秋思》- - 注释译文 - - 作者:贺铸 2017-12-25
- 古诗《西台哭所思》- - 创作背景 - - 作者:谢翱 2017-12-20
- 古诗《点绛唇·小院新凉》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《小石城山记》- - 注释译文 - - 作者:柳宗元 2017-06-16
- 古诗《赠张徐州谡》- - 创作背景 - - 作者:范云 2017-06-13
- 古诗《自遣·得即高歌失即休》- - 赏析 - - 作者:罗隐 2017-05-16
- 古诗《念昔游三首》- - 作品注释 - - 作者:杜牧 2017-05-04
- 古诗《笼鹰词》- - 创作背景 - - 作者:柳宗元 2017-04-20
- 古诗《七律二首·送瘟神》- - 鉴赏 - - 作者:毛泽东 2017-03-29