《内人生日》注释译文

朝代:清代诗人:吴嘉纪古诗:内人生日更新时间:2020-10-15
注释
内人:旧时称妻子。
潦倒:失意,不如意。丘园:乡下。丘,一作“邱”。
葵藿:古人把葵藿看成贱植物,这里比喻粗贱的食物。
归来与尔谋:典出苏轼《后赤壁赋》:“顾安所得酒乎?归而谋诸妇。”与尔谋,指与妻子商量生计。
白话译文
穷困潦倒同你在乡下度过了二十个春秋,辛苦你总是亲手煮好粗茶淡饭慰我烦愁。
从来没有空闲你能对镜梳妆打扮,你我连连经受荒年凶岁直到白头。
水气蒸腾燕子斜掠门庭荒凉冷落,溪流泛光小屋晃荡如同一叶扁舟。
如今我不能备酒为你庆贺生辰,依旧只能回家同你筹谋请你分忧。
妻子生日,诗人作此诗纪念,但无美词祝福,只从二十年来潦倒穷困同舟共济敌款遭来,其情甚真,其意甚笃,与其说是一首生日祝福之歌,不如说是丈夫内疚心理的表露。
此诗起调苍凉辛酸,首联写诗人妻子与自己过了二十年劳苦贫困日子,不但毫无怨言,反而多方安慰自己。对此,诗人给予高度评价。一个“亲”字,写出妻子对诗人的深情,蕴含诗人发自内心的自惭自愧之情,对妻子的赞美则溢于言外。颔联承首联推进一步,赞美妻子无暇临青镜而无所怨。“绝无暇日”写出诗人妻子为生活而劳碌的程度;“频过”写出荒年之多;“到白头”写出困苦日子之长。颈联状频海临溪屋宇之景。就眼前之景落笔,而情已在其中。“海气荒凉”、“屋如舟”衬托出诗人夫妻生活之潦倒,其中,“屋如舟”紧承“溪光摇荡”,化静为动,敝屋之状如在眼前。尾联结到祝贺生日,用语轻灵风趣。“依旧归来向尔谋”,与首联“潦倒”相照映,“依旧”一词点出谋诸妇已不是第一回,蕴含对妻子节俭的赞美。
全诗纯用白描手法,如家常絮语,语言质朴无华,写夫妻情感写得十分真挚,表面不无哀怨,实则表现了诗人夫妻和衷共济的伉俪深情,感人很深,让人感叹世间竟有如此真情,如此悲苦。在真情而哀怨的叙说中,蕴涵着诗人对生活的无限沉痛和叹惋,以及对妻子的一片深情。

诗人吴嘉纪资料

注释译文作者吴嘉纪

吴嘉纪(1618年-1684年),字宾贤,号野人,江苏省东台市安丰镇人(原泰州安丰场)。出生盐民,少时多病,明末诸生,入清不仕,隐居泰州安丰盐场。工于诗,其诗法孟郊﹑贾岛,语言简朴通俗,内容多反映百姓贫苦,以盐场今乐府诗..... 查看详情>>

诗人吴嘉纪作品: 《秋日怀孙八豹人》 《题舒楼赠徐蓂阶》 《初春送程云家归江村》 《绝句·自头灶户低草房》 《品外泉·昼夜寒光涌》 《赠汪观澜先生时九十初度》 《病中哭周栎园先生》 《刘凝之散钱图》 《送吴仁趾·去年同送客》 《哭妻王氏·我曾欲远游

《内人生日》相关古诗翻译赏析