《上山采蘼芜》创作背景

朝代:两汉诗人:汉乐府古诗:上山采蘼芜更新时间:2017-06-01

《上山采蘼芜》是汉代的一首乐府诗,最早见于《玉台新咏》(徐陵辑)卷一。这是一首写弃妇的诗。全篇是弃妇和故夫偶尔重逢时的一番简短对话。诗中出现了故夫、弃妇和新人三个人物。虽然新人没有出场,但从故夫和弃妇的对话里,可以明显地看出故夫和弃妇久别后再会的互倾衷肠中流露出的内心痛苦。作者没有作任何正面的说明和谴责,但是故夫的念旧从侧面反映出弃妇是一个美丽勤劳的女子,她的被弃是一个悲剧。此诗是通过人物对话来表现思想内容的叙事短诗,后人常拿它与《诗经》中的《卫风·氓》《邶风·谷风》等媲美,和汉乐府民歌中的《白头吟》《怨歌行》等名篇并提。

注释
⑴蘼芜(mí wú):一种香草,叶子风干可以做香料。古人相信蘼芜可使妇人多子。
⑵长跪:直身而跪。古时席地而坐,坐时两膝据地,以臀部著足跟。跪则伸直腰股,以示庄敬。
⑶故夫:前夫。
⑷新人:新娶的妻子,对先前的妻子而言。
⑸姝:好。不仅指容貌。当“新人从门入”的时候,故人是丈夫憎厌的对象,但新人入门之后,丈夫久而生厌,转又觉得故人比新人好了。这里把男子喜新厌旧的心理写得更深一层。
⑹颜色:容貌,姿色。
⑺手爪:指纺织等技巧。
⑻閤(gé):旁门,小门。新妇从正面大门被迎进来,故妻从旁边小门被送出去。一荣一辱,一喜一悲,尖锐对照。这两句是弃妇的话,当故夫对她流露出一些念旧之情的时候,她忍不注重提旧事,诉一诉当时所受委屈。
⑼缣(jiān)、素:都是绢。素色洁白,缣色带黄,素贵缣贱。
⑽匹、丈:都是古代度量单位。一匹长四丈,宽二尺二寸。
⑾不如:比不上。
白话译文
登上山中采蘼芜,下山偶遇前时夫。
故人长跪问故夫:“你的新妻怎么样?”
夫说:“新妻虽不错,却比不上你的好。
美貌虽然也相近,纺织技巧差得多。
新人从门娶回家,你从小门离开我。
新人很会织黄绢,你却能够织白素。
黄绢日织只一匹,白素五丈更有余。
黄绢白素来相比,我的新人不如你。”

诗人汉乐府资料

创作背景作者汉乐府

乐府本是汉武帝时开始设立的一个掌管音乐的官署,它除了将文人歌功颂德的诗配乐演唱外,还担负采集民歌的任务。这些乐章、歌辞后来统称为乐府诗或乐府。今存两汉乐府中的民歌仅四十多首,它们多出自于..... 查看详情>>

诗人汉乐府作品: 《悲歌》 《古歌·高田种小麦》 《艳歌行》 《战城南·死郭北》 《孤儿行》 《东门行·出东门,不顾归》 《平陵东》 《有所思·乃在大海南》 《枯鱼过河泣》 《上山采蘼芜

古诗《上山采蘼芜》的名句翻译赏析

《上山采蘼芜》相关古诗翻译赏析