《失亲得学》注释译文
注释
少孤:自幼丧父。
过:经过。
书舍:书塾。
亲:父母。
愿:羡慕。
则:就是。
得:能够。
中心:心中。
恻:心中悲伤。
苟:如果,要是。
徒:白白地,此处指免费上学。
资:学费。
就书:上书塾(读书)。
得:能够。
欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈。
恻然:怜悯、同情的样子。
孤:指失去父亲的孩子
译文
邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾
的老师问他说:“小孩子为何(事)哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯他说:“你想读书吗?”邴原对答:“我没有钱交学费啊!”老师说:“孩子如果有志向,我愿收你为徒教你读书,不收学费!”于是原就进了学堂。一个冬天,就熟读《孝经》和《论语》。
少孤:自幼丧父。
过:经过。
书舍:书塾。
亲:父母。
愿:羡慕。
则:就是。
得:能够。
中心:心中。
恻:心中悲伤。
苟:如果,要是。
徒:白白地,此处指免费上学。
资:学费。
就书:上书塾(读书)。
得:能够。
欲书可耳:想读书的愿望可以这么强烈。
恻然:怜悯、同情的样子。
孤:指失去父亲的孩子
译文
邴原幼时丧父,几岁时,从书塾经过,(听见书声琅琅)忍不住哭了,书塾
的老师问他说:“小孩子为何(事)哭泣?”邴原答道:“孤儿容易悲哀,穷人容易感伤。那些读书的,凡是能够学习的人,必然都是些有父母的孩子。我一来羡慕他们不孤单,二来羡慕他们能够上学。内心感伤,因此而哭泣。老师怜悯他说:“你想读书吗?”邴原对答:“我没有钱交学费啊!”老师说:“孩子如果有志向,我愿收你为徒教你读书,不收学费!”于是原就进了学堂。一个冬天,就熟读《孝经》和《论语》。
注释
戏:戏弄
会:正赶上
衣:穿衣
而:表因果
则:就
于:在
译文
纪昀体态肥胖,特别怕热,每到夏天,常汗流浃背,衣衫都湿透了,每次去南书房(乾清宫西南,又名南斋)值班,总要赤膊纳凉,过了很长时间才出来。高宗(乾隆)从太监口中听说纪昀有这种情况后,就打算设法戏弄他一番。
一天,纪昀与几位同僚,又在书房里赤膊谈笑。忽然间,乾隆走出内宫,直朝书房而来,同僚们远远望见,慌忙披上衣衫,唯独纪昀因为近视,直到乾隆走到他面前时,才发觉,可是却来不及穿衣了,情急之下,便趴躲在乾隆座位后边,喘着气,一动也不敢动。乾隆坐了两个小时,亦不说话。那天暑伏酷热,纪昀直热得急汗淋漓,实在熬不住了,便伸出头来向外窥探,问同僚们:“老头子走了吗?”乾隆听了不觉闷笑,同僚们亦忍俊不禁。乾隆终于发话:“纪昀,你好无礼,怎么能讲出这般轻薄的话!为何叫我‘老头子?如果你解释得体,就饶恕你,否则就砍你的脑袋!”纪昀说:“我没穿衣服。”乾隆就吩咐太监帮他把官服穿好。乾隆再一次用严厉的口气问:“‘老头子’三字,到底怎么解释?!”纪昀不慌不忙地脱下顶戴,磕过头,解释道:“陛下万寿无疆,这就叫做‘老’;您顶天立地,至高无上,这就叫做‘头’;天与地是皇上的父母,故而叫‘子’。”这一番巧妙的恭维答对,说得乾隆哈哈大笑,纪昀就得到了饶恕。
戏:戏弄
会:正赶上
衣:穿衣
而:表因果
则:就
于:在
译文
纪昀体态肥胖,特别怕热,每到夏天,常汗流浃背,衣衫都湿透了,每次去南书房(乾清宫西南,又名南斋)值班,总要赤膊纳凉,过了很长时间才出来。高宗(乾隆)从太监口中听说纪昀有这种情况后,就打算设法戏弄他一番。
一天,纪昀与几位同僚,又在书房里赤膊谈笑。忽然间,乾隆走出内宫,直朝书房而来,同僚们远远望见,慌忙披上衣衫,唯独纪昀因为近视,直到乾隆走到他面前时,才发觉,可是却来不及穿衣了,情急之下,便趴躲在乾隆座位后边,喘着气,一动也不敢动。乾隆坐了两个小时,亦不说话。那天暑伏酷热,纪昀直热得急汗淋漓,实在熬不住了,便伸出头来向外窥探,问同僚们:“老头子走了吗?”乾隆听了不觉闷笑,同僚们亦忍俊不禁。乾隆终于发话:“纪昀,你好无礼,怎么能讲出这般轻薄的话!为何叫我‘老头子?如果你解释得体,就饶恕你,否则就砍你的脑袋!”纪昀说:“我没穿衣服。”乾隆就吩咐太监帮他把官服穿好。乾隆再一次用严厉的口气问:“‘老头子’三字,到底怎么解释?!”纪昀不慌不忙地脱下顶戴,磕过头,解释道:“陛下万寿无疆,这就叫做‘老’;您顶天立地,至高无上,这就叫做‘头’;天与地是皇上的父母,故而叫‘子’。”这一番巧妙的恭维答对,说得乾隆哈哈大笑,纪昀就得到了饶恕。
诗人无名氏资料
文言文《失亲得学》的名句翻译赏析
- 邴原少孤,数岁时,过书舍而泣。师曰:“童子何泣?” - - - 无名氏 - - -《失亲得学》
- 凡得学者,有亲也。一则愿其不孤,二则羡其得学,中心感伤,故泣耳 - - - 无名氏 - - -《失亲得学》
《失亲得学》相关文言文翻译赏析
- 古诗《题东林十八贤真堂》- - 作品注释 - - 作者:齐己 2020-09-02
- 古诗《书事·望岁心空切》- - 注释译文 - - 作者:黄滔 2020-07-29
- 古诗《七夕偶题》- - 鉴赏 - - 作者:李商隐 2020-05-27
- 古诗《苏东坡北归》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-13
- 古诗《江上书怀》- - 赏析 - - 作者:崔峒 2019-01-11
- 古诗《关山月·朝望清波道》- - 创作背景 - - 作者:萧绎 2018-11-08
- 古诗《周文君免士工师藉》- - 鉴赏 - - 作者:刘向 2018-08-02
- 古诗《骤雨·牛尾乌云泼浓墨》- - 创作背景 - - 作者:华岳 2018-03-15
- 古诗《汉宫春·梅》- - 赏析 - - 作者:晁冲之 2017-12-15
- 古诗《插秧歌》- - 鉴赏 - - 作者:杨万里 2017-10-13
- 古诗《无题·故乡黯黯锁玄云》- - 创作背景 - - 作者:鲁迅 2017-06-29
- 古诗《点绛唇·小院新凉》- - 鉴赏 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《洞庭阻风》- - 赏析 - - 作者:张泌 2017-05-23
- 古诗《题白石莲花寄楚公》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2017-05-08
- 古诗《城东早春》- - 注释译文 - - 作者:杨巨源 2017-04-19
- 古诗《夜渡江·夜渚带浮烟》- - 赏析 - - 作者:柳中庸 2017-04-11
- 古诗《陪侍郎叔游洞庭醉后三首》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《赠郭将军》- - 鉴赏 - - 作者:李白 2017-03-16
- 古诗《胡无人》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《苕溪酬梁耿别后见寄》- - 注释译文 - - 作者:刘长卿 2017-03-13