《于令仪济盗成良》注释译文
注释
(1)市井人:做生意的人,市井:经商。
(2)长(zhǎng)厚:年长而厚道(厚:宽厚)。
(3)盗:贼。
(4)乃:原来。
(5)素:向来。
(6)邪:同“耶”,表疑问、反问语气。
(7)十千:指十千(铜钱)。
(8)去:离开,使去:拿走。
(9)延:聘请。掖:教育。
(10)令族:有声望的家族。
(11)足:足够。
(12)使:让。
(13)卒:最后,最终。
(14)明:今之次,下一个。
(15)物:人。
(16)既:已经。
(17)忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。
(18)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。
(19)诘:追问。
(20)负:背。
(21)颇:很
(22)掖:教育
(23)为:被
(24)夕:晚上
(25)耳:语气词
(26)欲:想要
(27)恐:恐惧
(28)愧:惭愧
(29)感:感动,不译为“感到”
(30)延:聘请。掖:教育。
(31)令族:有声望的家族。
译文
曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子。于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被人盘问,留下钱财,到了明天再拿走。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。
(1)市井人:做生意的人,市井:经商。
(2)长(zhǎng)厚:年长而厚道(厚:宽厚)。
(3)盗:贼。
(4)乃:原来。
(5)素:向来。
(6)邪:同“耶”,表疑问、反问语气。
(7)十千:指十千(铜钱)。
(8)去:离开,使去:拿走。
(9)延:聘请。掖:教育。
(10)令族:有声望的家族。
(11)足:足够。
(12)使:让。
(13)卒:最后,最终。
(14)明:今之次,下一个。
(15)物:人。
(16)既:已经。
(17)忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。
(18)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。
(19)诘:追问。
(20)负:背。
(21)颇:很
(22)掖:教育
(23)为:被
(24)夕:晚上
(25)耳:语气词
(26)欲:想要
(27)恐:恐惧
(28)愧:惭愧
(29)感:感动,不译为“感到”
(30)延:聘请。掖:教育。
(31)令族:有声望的家族。
译文
曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子。于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被人盘问,留下钱财,到了明天再拿走。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能赢得他人的尊敬。
诗人无名氏资料
文言文《于令仪济盗成良》的名句翻译赏析
- 汝贫甚,夜负十千以归,恐为人所诘。留之,至明使去 - - - 无名氏 - - -《于令仪济盗成良》
- 曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富 - - - 无名氏 - - -《于令仪济盗成良》
《于令仪济盗成良》相关文言文翻译赏析
- 古诗《春归次金陵》- - 创作背景 - - 作者:吴融 2020-07-18
- 古诗《定情诗·我出东门游》- - 注释译文 - - 作者:繁钦 2019-01-15
- 古诗《鲁云谷传》- - 注释译文 - - 作者:张岱 2018-10-24
- 古诗《李绘传》- - 注释译文 - - 作者:李延寿 2018-09-07
- 古诗《陈万年传》- - 注释译文 - - 作者:班固 2018-09-07
- 古诗《汲郑列传》- - 赏析 - - 作者:司马迁 2018-09-05
- 古诗《曾参不受鲁君邑》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-01
- 古诗《扁鹊见蔡桓公》- - 注释译文 - - 作者:韩非 2018-07-30
- 古诗《上行杯·草草离亭鞍马》- - 注释译文 - - 作者:孙光宪 2018-01-07
- 古诗《卜算子·松竹翠萝寒》- - 赏析 - - 作者:曹组 2018-01-01
- 古诗《琴调相思引·送范殿临赴黄岗》- - 鉴赏 - - 作者:贺铸 2017-12-25
- 古诗《浣溪沙·似水轻纱不隔香》- - 赏析 - - 作者:王国维 2017-06-27
- 古诗《谒岳王墓》- - 作品注释 - - 作者:袁枚 2017-06-23
- 古诗《伯夷列传》- - 评论 - - 作者:司马迁 2017-06-15
- 古诗《公子行·锦衣鲜华手擎鹘》- - 鉴赏 - - 作者:贯休 2017-05-26
- 古诗《从崔中丞过卢少尹郊居》- - 创作背景 - - 作者:柳宗元 2017-04-19
- 古诗《击鼓》- - 赏析 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《邯郸客舍歌》- - 注释 - - 作者:岑参 2017-03-24
- 古诗《题东溪公幽居》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《郊兴》- - 鉴赏 - - 作者:王勃 2017-03-01