《甄彬还金》注释译文

朝代:宋代诗人:李昉文言文:甄彬还金更新时间:2019-02-11
注释
1甄(zhen)彬:南北朝时齐朝人
2器业:高尚的品质和出色的才能。(度量)
3苎:zhù,即苎麻,多年生草本植物。
4西库:指典当行。
5尔:你。
6质:抵押借贷。
7遽:匆忙。
8。辄:于是就
8郫:pi(第二声),古地名,在今四川成都四郊郫县。
9太祖:指齐太祖萧道成。
10质:抵押借货
11向:早先
12仰酬:答谢。仰,表敬词。
13辞:告别
14。卿:您,是齐太祖对甄彬亲昵的称呼。
15道人:和尚。这里指看管西库的人。
16檀越:佛教对施主的称呼。此指甄彬。
17见归:还我
18郫令:郫县县令
19至于:轮到
20诫以廉慎:告诫他们要廉洁、谨慎。
21。时:当时
22。遽:急忙
23太祖:指齐太祖萧道成
24还:归还
译文
有一个叫甄彬的人,很有度量。他有一次用一束苎麻到荆州长沙西库作抵押换钱,后来赎回苎麻,在苎麻里发现用一条手巾包着的五两金子。甄彬得到金子后,(把金子)送还西库。管理西库的人非常吃惊,说:“早先有人用金子抵押换钱。当时仓促未能记录下这件事,你却能在见到后归还,恐怕是从古到今都没有这样的事。”于是用一半金子作为酬谢并让甄彬把名字详细地告诉他,两人往复推辞了十多次,甄彬坚决不肯接受。因此歌唱说:“五月天气仍旧穿着皮袄、背柴草的人,竟然是拾金不昧的君子吗?”
后来甄彬被任命为郫县县令,将要去上任之前,去向太祖皇帝辞行,同去辞行的有五人。太祖皇帝告诫他们一定要廉洁谨慎,唯独对甄彬说:“你昔日有还金的美名,所以不再以此告诫你了。”
注释
⑴阮光禄在剡:阮(ruǎn)光禄,即阮裕,字思旷,阮籍族弟,以德行著称,长期隐会稽剡县。阮裕是东晋时期河南陈留人,与阮籍同宗,以通情达理、爽快无私著称。阮裕官至侍中,能常在皇帝身边。但东晋时期的政权多数集中在辅政的大臣手里,侍中一职无很大职权。阮裕又没有功名心,觉得在首都生活无趣,便以身体不好为由,辞职去了会稽(今浙江绍兴)。阮裕在会稽买了一套房子,并拒绝被任命为金紫光禄大夫。阮裕收藏了很多车子,由于是老古董很值钱。剡,即剡县,是即所在地,今在浙江嵊州。
⑵曾有好车:该车是东汉时代传下来的,有百多年的历史了,阮裕其做了精美的装饰,看上去很漂亮。这辆车木材好,很皮实,包括貂蝉后爹王司徒在内的不少名人都坐过此车。尽管阮裕视此车为自己的心爱之物,但若有人借,阮裕还是会毫不犹豫地答应。
⑶借者无不皆给:者,……的人;皆,都。
⑷意欲借而不敢言:意,心里想;欲,想要;而:但。
⑸阮后闻之:闻,听说;之,代词,代这件事。
⑹何以车为:何……为,干什么。
⑺遂焚之:遂,就,于是;之,代词,代那辆车。
作品译文
阮裕在剡县的时候,曾经有一辆非常好的车子。(即使这样,)只要有人想借用阮裕的车子,他都会借。有一个人要为母亲送葬(而需要用车),心里想要借车却不敢(对阮裕)说。阮裕后来听说了这件事,叹息说:“我有车却让人不敢来借,要车还有什么用呢?”于是,(阮裕)把那辆车烧毁了。

诗人李昉资料

注释译文作者李昉

李昉(925年-996年),字明远,深州饶阳人。五代至北宋初年名相、文学家。后汉时期,李昉登进士第。累官至右拾遗、集贤殿修撰。后周时任集贤殿直学士、翰林学士。宋初为中书舍人。宋太宗时任参知政事、平..... 查看详情>>

诗人李昉作品: 《桐柏观·子晋栖霞境》 《累日·历官从宦复何如》 《攀和嘉篇·小亭愁坐对残阳》 《谢侍郎三弟朝盖相过》 《依韵和残春有感》 《自思忝幸因动咏吟》 《偶述所怀寄秘阁侍郎》 《太平御览·名句》 《伏蒙侍郎见示蓬阁多余暇诗》 《冬至后作呈秘阁侍郎

《甄彬还金》相关文言文翻译赏析