首页 > 二十四史 > 宋书 > 50章 > 庐陵孝献王刘义真传

宋书

《宋书》50章庐陵孝献王刘义真传

《宋书》是一部记述南朝刘宋一代历史的纪传体史书。梁沈约撰,含本纪十卷、志三十卷、列传六十卷,共一百卷。今本个别列传有残缺,少数列传是后人用唐高峻《小史》、《南史》所补。八志原排在列传之后,后人移于本纪、列传之间,并把律历志中律与历两部分分割开。《宋书》收录当时的诏令奏议、书札、文章等各种文献较多,保存了原始史料,有利于后代的研究。该书篇幅大,一个重要原因是很注意为豪门士族立传。

《宋书》章节目录: 《50章》 《100章

庐陵孝献王刘义真传

书籍:宋书章节:50章更新时间:2017-04-08
孝献王刘义真,相貌美丽,神情秀彻。开始被封为桂陽县令,食邑一千户。十二岁时,跟随北伐大军进入长安,留守木百谷坞,任员外散骑常侍,未到任。关中地区平定后,高祖商量回到东部地区,而众将领已出征好长时间,都有回去的愿望,只留下副将又不能稳定民心,因此就让刘义真行都督雍、凉、秦三州司州的河东平陽河北三郡诸军事、安西将军、领护西戎校尉、雍州刺史。太尉谘议参军京兆王修任长史,将关中守卫的重任交给了他。高祖临行时,三秦父老对他哭诉说:“此地百姓不能沐浴中华恩泽到如今已一百多年了。现在才迎来君王,蒙受圣恩。长安的十座陵墓,是汉家的坟墓;咸陽几千间宫殿,是汉家的房屋,丢下这些要到哪里去呢?”高祖听了十分伤感,就安慰他们:“我受命于朝廷,不能擅自留在这儿。感谢众乡亲留恋朝廷的心意,现在我留下二儿子和文武贤才一起镇守此地。”临走时,高祖亲自拉着义真的手把他交给王修,并让王修拉着他儿子孝孙的手交给高祖。义真很快正式封王,加节,又进督并、东秦两州、司州的东安定、新平两郡诸军事,领东秦州刺史。当时从陇上流亡的人,多住在关中,都希望高祖乘胜收回家乡。到高祖设置东秦州,父老百姓知道朝廷没有夺取陇右、稳固关中的打算,都为之叹息。而佛佛虏大军压境威逼来临。
沈田子杀了王镇恶,王修又杀了沈田子。义真年轻,给手下人的赏赐没有节制,王修常将赏赐从中裁减一些,手下人都十分怨恨。因而他们就借这事对义真说:“镇恶想谋反,所以田子杀了他;王修如今杀了田子,这又是想谋反啊!”义真就派刘乞等人杀了王修。王修字叔治,京兆灞城人。当初南渡到江南见到桓玄,桓玄了解他,对他说:“君一生有吏部郎的才能。”王修死后,人心离散局势一片混乱无法统一。高祖派将军朱龄石接替义真镇守关中,让义真带少量部队迅速回来。众将领竞相聚敛财物,用车拉着财物儿女,慢慢地行走。敌人追赶的骑兵就要追上来,建威将军傅弘之说:“高祖吩咐迅速行进,是担心敌虏追上来造成人员伤亡。现在部队带着辎重,一天还走不到十里,敌人追上来怎么办?应该丢掉车辆轻装前进,才可以免除灾祸。”义真不听。敌人果然追了上来,有骑兵一万。辅国将军蒯恩断后抵挡不住敌兵的攻击,到了青泥,后卫部队大败,众将领以及府功曹王赐全被俘虏。义真走在前面,才幸得与几百人一起逃出走散,黄昏时敌人没有再追下去。义真和手下人走失,独自躲在草丛中。中兵参军段宏只身匹马前来搜寻,沿途叫喊,义真听出他的口音,走出草丛叫道:“你不是段中兵吗?我在这儿。”段宏非常高兴,将义真背回。义真对段宏说:“今天这事,我确实没有谋略。但大丈夫不经历这样的情况,怎么懂得艰难。”开始高祖听到青泥失败的消息,就向那些先回来的人询问义真的下落,他们都说:“黑夜奔逃,不知他是生是死。”高祖非常恼怒,想立即北伐,谢晦劝谏也不听从。到得到段宏的报告,知道义真幸免于难才作罢。
义真不久都督司、雍、秦、并、凉五州诸军、建威将军、司州刺史,持节不变。让段宏任义真的谘议参军,很快升任宋台黄门侍郎,领太子右卫率。段宏,鲜卑人,是慕容超的尚书仆射、徐州刺史,高祖攻打广固时归降宋。太祖元嘉年间任征虏将军、青、冀二州的刺史。死后追赠他左将军。当时义真将要镇守洛陽,而河南破败荒凉,没有来得及治理,因而改任扬州刺史,镇守石头城。
永初元年(420),义真被封为庐陵王,食邑三千户,转而镇守东城。高祖刚登基时,义真神情不高兴,侍读博士蔡茂之问他为什么。义真说:“安逸的时候应不忘危险,快乐平安怎能依仗?”第二年,调任司徒。高祖不同意,让他任持节、侍中、都督南豫、豫、雍、司、秦、并六州诸军事、车骑将军、开府仪同三司、南豫州刺史,出朝镇守历陽。他还没有到任高祖就死去。
义真性情聪明,爱好文学,但轻率无德行。和陈郡谢灵运、琅王牙颜延之、慧琳道人交游往来非常密切。自称自己得志的时候,让灵运、延之做宰相,慧琳做西豫州都督,徐羡之等人不喜欢义真和灵运、延之亲密过分,就派范晏严肃地劝戒他,义真说:“灵运这个人空疏,延之浅薄,是魏文帝所说的那种很少能以名节自立的人。只不过他们的性情所得并没有忘言于悟赏,所以我才和他们交游罢了。”赴任前,将部属队伍排列在东府前,因有国哀,义真所乘的船是单素色,还比不上母亲孙修仪的好。义真和灵运、延之、慧琳等人一起检阅部队,在船内设宴。到历陽后,向朝廷大肆索要物品,羡之等人总是裁减一部分而不给足,因而义真深深怨恨朝廷,上表请求回京城。因少帝无德政,羡之等人密谋废掉少帝立新皇帝,按照等级次序该立义真,但他们认为义真轻浮,不能担当主持社稷的重任,并借他与少帝不和,上书奏请少帝废除义真。少帝将义真废为庶人,流放到新安郡。前吉陽令堂邑张约之上书劝谏,皇帝看了以后,让约之任梁州府参军,不久又杀了他。
景平二年(424)六月癸未,羡之等派人到流放地杀死义真,义真时年十八岁。
元嘉元年(424)八月,文帝下诏追复义真原有王的封号,并迎其灵柩回京。元嘉三年(426)正月,文帝诛杀徐羡之、傅亮等人,文帝下诏追赠义真为侍中、大将军,封王如故。
义真没有儿子,太祖以第五个儿子绍,字休胤,做他的后嗣。元嘉九年,袭封庐陵王。

庐陵孝献王刘义真传相关文章

  • 诡顺》原文翻译 - - 《反经》上卷 - - 赵子曰:夫云雷世屯,瞻乌未定。当此时也,在君为君委质治人,各为其主用职耳。故高祖赏季布之罪,晋文嘉寺人之过,虽前窘莫之怨也,可谓通于大体矣。昔晋文公初出亡,献公使寺人披攻之蒲城...
  • 选将》原文翻译 - - 《六韬》龙韬 - - 武王问太公曰:“王者举兵欲简练英雄,知士之高下,为之奈何?”  太公曰:“夫士外貌不与中情相应者十五:有严而不肖者,有温良而为盗者,有貌恭敬而心慢者,有外廉谨而内...
  • 艳女说驿使》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷一滦阳消夏录(一) - - 陈云亭舍人言,有台湾驿使宿馆舍,见艳女登墙下窥,叱索无所睹。夜半琅然有声,乃片瓦掷枕畔,叱问是何妖魅,敢侮天使。窗外朗声曰:公禄命重,我避公不及,致公叱索,惧干神谴,惴惴至今。今公睡...
  • 秀才未必知天下事》原文翻译 - - 《论语别裁》泰伯 - - 说了半天,就是解释“危邦不入,乱邦不居,天下有道则见,无道则隐。”可见孔子还是赞成隐士思想。他说如果真有救人救世的本事,而当前的机会不属于我的,你也没办法去救,那么...
  • 闲置帝王才》原文翻译 - - 《论语别裁》雍也 - - 这里就讲到一个人。子曰:雍也,可使南面。仲弓问子桑伯子。子曰:可也,简。仲弓曰:居敬而行简,以临其民,不亦可乎?居简而行简,无乃大简乎?子曰:雍之言然。这篇书,同上篇以公冶长的名字来作...
  • 神女》原文翻译 - - 《聊斋志异》400篇 - - 米生,闽人,偶入郡,饮醉过市,闻高门中有箫声。询知为开寿筵者,然门庭殊清寂。醉中雅爱笙歌,因就街头写晚生刺,封祝寿仪投焉。人问:“君系此翁何亲?”米云:“并非。&rdqu...
  • 画皮》原文翻译 - - 《聊斋志异》100篇 - - 太原王生早行,遇一女郎,抱襆独奔,甚艰于步,急走趁之,乃二八姝丽。心相爱乐,问:“何夙夜踽踽独行?”女曰:“行道之人,不能解愁忧,何劳相问。”生曰:“卿何愁忧?...
  • 翁合、王庚、黄铸的诗词全集》原文翻译 - - 《全宋词》600章 - - 翁合 贺新郎(寿蔡参政) 世事今如许。祗先生、寿身寿国,尚堪撑拄。一脉宽仁忠厚意,留到如今可数。问谁是、擎天一柱。名节难全官职易,这娥眉、肯效争妍妒。几而作,色斯举。 沧州万...
  • 僖公·僖公二十二年》原文翻译 - - 《左传》100章 - - 【经】二十有二年春,公伐邾,取须句。夏,宋公、卫侯、许男、滕子伐郑。秋八月丁未,及邾人战于升陉。冬十有一月己巳朔,宋公及楚人战于泓,宋师败绩。   【传】二十二年春,伐邾,取...
  • 卷一百四十八·列传第三十六》原文翻译 - - 《明史》150章 - - 杨士奇,名寓,以字行,泰和人。早孤,随母适罗氏,已而复宗。贫甚。力学,授徒自给。多游湖、湘间,馆江夏最久。建文初,集诸儒修《太祖实录》,士奇已用荐征授教授当行,王叔英复以史才荐。遂...
  • 卷一百八十·列传第六十七》原文翻译 - - 《元史》200章 - - 耶律希亮,字明甫,楚材之孙,铸之子也。初,六皇后命以赤帖吉氏归铸,生希亮于和林南之凉楼,曰秃忽思,六皇后遂以其地名之。宪宗尝遣铸核钱粮于燕,铸曰:“臣先世皆读儒书,儒生俱在中...
  • 吕陶传》原文翻译 - - 《宋史》250章 - - 吕陶字元均,成都人。蒋堂镇守蜀州,延纳很多士人入学,亲自考核他们的文章,曾得到吕陶的论文,集中学生朗读,说:“这是贾谊的文章。”吕陶当时年纪十三岁,在座的人都感到吃惊...
  • 列传第八十三》原文翻译 - - 《旧唐书》150章 - - 李晟,字良器,陇右临洮人。祖思恭,父钦,代居陇右为裨将。晟生数岁而孤,事母孝谨,性雄烈,有才,善骑射。年十八从军,身长六尺,勇敢绝伦。时河西节度使王忠嗣击吐蕃,有骁将乘城拒斗,颇伤士卒...
  • 明帝纪第三》原文翻译 - - 《三国志》50章 - - (曹睿) 明帝纪,明皇帝名睿,字元仲,是文帝曹丕所立的太子。他从小备受祖父武帝喜爱,常随他参加宫廷宴会及朝政活动。十五岁时被封为武德侯,文帝黄初二年(221),被封为齐公,次年晋封为平...
  • 周文君免工师籍》原文翻译 - - 《战国策》1至8卷 - - 《战国策》卷一 东周(周文君免工师籍) 【提要】“大臣得誉,非国家之美”,君臣之间复杂而微妙的关系非有政治头脑的人士不能洞悉。古代善辩之人总是能剖析微妙、点明...
  • 白居易的诗集名句大全》原文翻译 - - 《全唐诗》500章 - - 卷四百六十二 卷462_1 《劝酒(以下见《文苑英华》)》白居易 昨与美人对尊酒,朱颜如花腰似柳。 今与美人倾一杯, 秋风飒飒头上来。 年光似水向东去,两鬓不禁白日催。 东邻起楼高百...
  • 严维的古诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》300章 - - 卷二百六十三 卷263_1 《酬耿拾遗题赠》严维 掩扉常自静,驿吏忽传呼。 水巷惊驯鸟,藜床起病躯。 顾身悲欲老,戒子力为儒。 明日公西去,烟霞复作徒。 卷263_2 《酬王侍御西陵渡见...
  • 宋之问的诗》原文翻译 - - 《全唐诗》100章 - - 卷五十三   卷53_1 「奉和晦日幸昆明池应制」宋之问   春豫灵池会,沧波帐殿开。舟凌石鲸度,槎拂斗牛回。   节晦蓂全落,春迟柳暗催。象溟看浴景,烧劫辨沉灰。 ...
  • 人参的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》草部 - - 人参 释名 亦名黄参、血参、人衔、鬼盖、神草、土精、地精、海腴、皱面还丹。 气味 (根)甘、微寒、无毒。 主治 1、阴亏阳绝之症(昏眩、自汗、痰鸣、脉大)。用人参十两细...
  • 蜗螺的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》介部 - - 蜗螺 释名 螺蛳。烂壳名鬼眼睛。 气味 甘、寒、无毒。 主治 1、黄疸、酒疸。用不螺蛳养去泥土。每天煮食饮汁,有效。 2、黄疸吐血(病后,身、面皆黄,吐血很我,诸药不效)。用螺蛳...