首页 > 二十四史 > 宋书 > 100章 > 朱修之传

宋书

《宋书》100章朱修之传

《宋书》是一部记述南朝刘宋一代历史的纪传体史书。梁沈约撰,含本纪十卷、志三十卷、列传六十卷,共一百卷。今本个别列传有残缺,少数列传是后人用唐高峻《小史》、《南史》所补。八志原排在列传之后,后人移于本纪、列传之间,并把律历志中律与历两部分分割开。《宋书》收录当时的诏令奏议、书札、文章等各种文献较多,保存了原始史料,有利于后代的研究。该书篇幅大,一个重要原因是很注意为豪门士族立传。

《宋书》章节目录: 《50章》 《100章

朱修之传

书籍:宋书章节:100章更新时间:2017-04-08
朱修之字恭祖,义陽平氏人,曾祖朱焘,晋朝平西将军,祖父朱序,晋朝豫州刺史,父朱谌,晋朝益州刺史。
朱修之从州主簿迁任司徒从事中郎,文帝对他说:“你的曾祖们当年做王导丞相中郎,你现在又做王弘的从事中郎,你可以说是不屈辱你的祖先了。”后来随着到彦之北伐。到彦之从河南回来,留下朱修之镇守滑台城,被魏军包围,几月之中粮食吃尽,将士们薰出老鼠吃掉它们,最终滑台被魏军攻克。当初,修之的母亲听说朱修之长时间被敌人包围,经常担心他,突然有一天他母亲的乳汁因惊动而喷出,他母亲哭着告诉家里人说:“我现在已老了,忽然有乳汁,这是不吉祥的,我的儿大概是陷入不幸了。”之后,消息传来,修之果然在这日落入敌人之手。
拓跋焘很欣赏他为国保持节操品格,让他当侍中,把闺中的公主嫁给他。朱修之暗地设法回到南方,他的妻子怀疑他,每次流着泪问他的打算,朱修之很为她的真情感动,但还是没有告诉她。之后鲜卑族人冯弘自称燕王,以黄龙城为首都。拓跋焘进攻他,朱修之和同时陷入魏国的邢怀明同时随从进攻的魏军。有一个叫徐卓的人,又想率领南国那些被俘虏的暗地起事,事情暴露而被杀。朱修之、邢怀明因此恐惧而跑到冯弘那里,冯弘不尊重他们。在冯弘处留了一年。碰到宋国使者下诏书到了冯弘的国家。朱修之官职一贯较高,传递诏书的人见到他便给他作揖。燕人一向敬重传递诏书的人,看到他对朱修之很恭敬,才开始对朱修之礼貌一些。当时魏国多次进攻冯弘,有人劝说冯弘派朱修之回到南方求救,于是修之被派回到南朝。渡海到东莱,遇到大风折断了船桅,用长绳子吊着船帆,船才重新正常。撑船的人看见了飞鸟,知道快靠岸了,不久便到了东莱。
元嘉九年(432),朱修之到了京师,朝廷让他当黄门侍郎,多次升官一直到江夏内史。雍州刺史刘道产死时,群蛮造反。朱修之此时当征西司马,讨伐蛮人失败了。孝武初年,当宁蛮校尉,雍州刺史,加任都督。朱修之为政宽宏而简明,士兵和百姓非常拥护他。当荆州刺史谯郡王刘义宣造反,下书来时,朱修之与他一同造反。朱修之假装和他同反,暗中则派人向孝武帝表示效忠。孝武帝肯定了他,让他当荆州刺史,加上都督的职务。刘义宣因朱修之不和他一齐造反,于是让鲁秀当雍州刺史,叫他进攻襄陽。朱修之命令部下截断马鞭山的道路。鲁秀不能过去,于是退兵。当刘义宣梁山失败时,单个人坐着船向南逃跑。朱修之率领军队向南平定残敌。当时竺超民拦住刘义宣,朱修之到了,便砍掉了刘义宣的脑袋,朱修之因这功而封爵南昌县侯。
朱修之生活俭朴,凡是赏赐赠予的东西,一点也没有接受。有俸禄,有时接受,但马上和部下赌博,终究不装入自己的腰包,只把镇抚人民安定各处蛮人当成主要事情。不久被调为左民尚书,再换领军将军,离开雍州时,公私财物一点也不侵犯,计算他在雍州烧的油和用的牛马谷草,用私人的钱财十六万还给当地官民。然而他性格太过节俭而近似刻薄,他姐姐在乡间穷得无衣无食难以过活,朱修之从未给一点照顾。有一次看他姐姐,他姐姐想刺激他,为他做了菜羹粗饭,朱修之说:“这是穷人家的好饭菜。”并且吃得很饱而离去。先前新野人庾彦达当益州刺史,带着姐姐上任,分出自己俸禄的一半供养他姐姐,四川人非常称赞他。
朱修之后来从车上掉下来折断了腿,他辞去尚书职务,只任崇宪太仆,照样加上特进,金紫光禄大夫。因为脚痛不能单个人行走,皇上特别为他安排一个扶持的人。死了,赠官侍中,特进照旧。谥号贞侯。

朱修之传相关文章

  • 戴姓氏起源》原文翻译 - - 《百家姓》100章 - - 姓氏:戴姓氏祖宗:戴公姓氏起源:《古今姓氏书辩证》记载,宋国第11位君主(前799年-前766年),史佚其名,死后被谥为戴公。戴公传子宋武公司空(前765年-前748年)其子孙遂以谥号“戴&rd...
  • 恶作剧》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷七如是我闻(一) - - 先叔仪南公,有质库在西城,客作陈忠,主买菜蔬,侪辈皆谓其近多余润,宜飨众。忠讳无有。次日,箧钥不启,而所蓄钱数千,惟存九百。楼上故有狐,恒隔窗与人语,疑所为,试往扣之,果朗然应曰:九百钱...
  • 某生》原文翻译 - - 《阅微草堂笔记》卷二滦阳消夏录(二) - - 王少司寇兰泉言,梦午塘提学江南时,署后有高阜,恒夜见光怪,云有一雉一蛇居其上,皆岁久,能为魅。午塘少年盛气,集锸畚平之。众犹豫不举手,午塘方怒督,忽风飘片席蒙其首,急撤去,又一片蒙之...
  • 讽谏卷十一》原文翻译 - - 《权谋残卷》译文 - - 讽,所以言不可言之言,谏不可谏之谏。谏不可拂其意,而宜恤其情。谏人者宜为人谋,不为己虑。译文:含蓄的讽喻,是用来说不能够直接说出来的话的,劝诫不可以劝诫的事情的。劝谏者不可以...
  • 厅署猫精》原文翻译 - - 《庸庵笔记》下卷 - - 外叔祖顾半厓先生,游幕河工,尝言道光年间,居南河某厅署内,屋上常有一猫精,长二尺许,头戴毡笠,肩挑两小筒,效担水夫之状。每晨起,必从檐前经过,人亦习与相忘。后因偷吃食物,庖人狙击杀之...
  • 应机施教》原文翻译 - - 《论语别裁》先进 - - 子曰:论笃是与?君子者乎?色庄者乎?有些人讨论问题,讲话非常有理,议论非常精辟。但是要了解,听到话讲得对,就是止于话,不要认为此人话讲对了,就是君子,是了不起的人。你看见他态度温和,言...
  • 震卦》原文翻译 - - 《周易·易经》后32卦 - - (震为雷)震上震下《震》:亨。震来虩虩,笑言哑哑,震惊百里,不丧匕鬯。初九,震来虩虩,后笑言哑哑,吉。六二,震来厉,亿丧贝,跻于九陵,勿逐,七日得。六三,震苏苏,震行无眚。九四,震遂泥。六五,震往...
  • 范增非人杰》原文翻译 - - 《容斋随笔》200章 - - 世谓范增为人杰,予以为不然。夷考平生,盖出战国从横之余,见利而不知义者也。始劝项氏立怀王,及羽夺王之地,迁王于郴,已而弑之。增不能引君臣大谊,争之以死。怀王与诸将约,先入关者王...
  • 列传第六十四·文艺下》原文翻译 - - 《金史》150章 - - 赵沨,字文孺,东平人。大定二十二年进士,仕至礼部郎中。性冲淡,学道有所得。尤工书,自号“黄山”。赵秉文云:“沨之正书体兼颜、苏,行草备诸家体,其超放又似杨凝式,当...
  • 李光传》原文翻译 - - 《宋史》250章 - - 李光字泰发,越州上饶人。童年时不玩恶作剧,其父李高称赞说:“我的儿子是云间之鹤,将要使我家业兴旺。”父亲去世,他悲哀得像成人,有人送来财物,他都谢绝了。到下葬时,礼节...
  • 列传第一百二十九 方技》原文翻译 - - 《新唐书》250章 - - 李淳风 甄权 许胤宗 张文仲 袁天纲 客师 张憬藏 乙弗私礼 金梁凤 王远知 薛颐 叶法善 明崇俨 尚献甫 严善思 杜生 张果 邢和璞师夜光 罗思远 姜抚 桑道茂 凡推步、卜、相...
  • 朱长生传》原文翻译 - - 《魏书》150章 - - 朱长生及于提,都是代州人。高祖时,朝廷命朱长生为员外散骑常侍,与于提一起出使高车。到了高车国朝廷上,高车主阿伏至罗要求朱长生等人下拜,长生一口拒绝:“我们是天子使者,怎...
  • 崔休传》原文翻译 - - 《魏书》100章 - - 崔休,字惠盛,清河人,御史中丞崔逞的玄孙。祖崔灵和,在刘义隆政权任员外散骑侍郎。父崔宗伯,魏世宗初年,被朝廷追赠为清河太守。崔休少小孤贫,矫然自立。被荐举为秀才,进入京师,与中书...
  • 羊欣传》原文翻译 - - 《宋书》50章 - - 羊欣字敬元,泰山南城人。父亲羊不疑是桂陽太守。羊欣幼时温 和沉静,从不与人争斗。言谈优雅,衣着整齐,举止优美。遍览经籍群书,特别擅长隶书。羊不疑开始任乌程县令时,羊欣十二岁...
  • 杜栾刘李刘谢列传》原文翻译 - - 《后汉书》100章 - - (杜根、栾巴、刘陶、李云、刘瑜、谢弼) ◆杜根传,杜根字伯坚,颍川郡定陵县人。父亲杜安,字伯夷,年轻时有志气,有节操,年十三入太学,号为奇童。京师的达官贵人、皇亲国戚都羡慕他的名...
  • 朱乐何列传》原文翻译 - - 《后汉书》50章 - - (朱晖、朱穆、乐恢、何敞) ◆朱晖传,朱晖字文季,南陽宛人。家中世代衣冠。晖早年死去父亲,有气决。十三岁时,王莽失败,天下大乱,朱晖与外婆家人从田间奔入宛城。路遇一群贼人,持白刃...
  • 钱珝的诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》800章 - - 卷七百一十二 卷712_1 《客舍寓怀》钱珝 洒洒滩声晚霁时,客亭风袖半披垂。 野云行止谁相待, 明月襟怀只自知。 无伴偶吟溪上路,有花偷笑腊前枝。 牵情景物潜惆怅,忽似伤春远别离...
  • 姜晞、徐晶、史俊的古诗全集》原文翻译 - - 《全唐诗》100章 - - 全唐诗卷七十五   卷75_1 「龙池篇」姜晞   灵沼萦回邸第前,浴日涵春写曙天。始见龙台升凤阙,   应如霄汉起神泉。石匮渚傍还启圣,桃李初生更有仙。   欲...
  • 郊庙歌辞祀圜丘乐章》原文翻译 - - 《全唐诗》100章 - - 全唐诗卷一十   卷10_1 「郊庙歌辞。祀圜丘乐章。豫和」   上灵眷命膺会昌,盛德殷荐叶辰良。   景福降兮圣德远,玄化穆兮天历长。   卷10_2 「郊庙歌辞。...
  • 蚁垤土的功效与作用》原文翻译 - - 《本草纲目》土部 - - 蚁垤土 释名 垤,音迭,土堆之意。蚁垤土,又名“蚁封”。 气味 主治 治孤刺疮。取土七粒和醋涂搽。 死胎在腹,或胞衣不下。取蚁垤土三升,装布袋中,拓在产女胸下,死胎或...