《八尺·八尺孤帆一叶舟》注释译文

朝代:清代诗人:顾炎武古诗:八尺·八尺孤帆一叶舟更新时间:2020-10-16
注释
相将风水:与风水相伴随。相将,相与,相共。
白帝:即白帝城,今四川奉节。先主:即刘备。
仲谋:孙权的号。
凭:依托,拜托。
已白头:头发已白。这里用白头衬托为教国而弃走的时间的久长。
白话译文
八尺高的孤帆一只船,与风与水相伴随直到今年秋天。
我曾经到白帝城寻求先主刘备,又跑到江东访问吴主孙仲谋。
海里的鱼龙应该有恨,山中的草木独自生愁。
请你不要说起兴亡事,我长期奔走头发已白。
《八尺》是一首托物起兴的诗。诗的前四句以“孤帆”自喻,说自己像一叶孤舟在大风大浪里漂泊、探索。“孤帆”“一叶”与“风水相将”象征斗争的艰苦。 “孤帆”和“风水”是一对尖锐的矛盾,但是诗人不顾自己势孤力单,仍冒着险恶的风浪前进,东奔西走,四处联络有志之士,共谋复兴祖国的大计。诗人为此而斗争,兢兢业业,直“到今秋”。“到今秋”的“到”,叙述了这种艰苦的生活坚持了很久,终于坚持到今天,显示出诗人不畏艰难险阻,矢志不移的精神面貌。诗的后四句借物拟人,写祖国的山川河海,无不对清朝的野蛮统治而愤恨、悲愁,连鱼龙,草木都“有恨”,都“生愁”,这就更不说人了。因此诗人恳求别人“莫话兴亡事”,因为诗人此时的“恨”和“愁”更大更深更难于言状。“旧日长年已白头”,是说诗人从青年时代就从事抗清斗争,这是一方面。但另一方面,他所从事的反清斗争的进展并不理想,时间一天一天地过去,日复一日,但“人”却不同了,年纪增长了,头发变白了,而推翻清朝统治、复兴祖国的理想没有实现,所以诗人非常悲愤,焦虑。
这首诗用“八尺孤帆”起兴,兼有发端和比喻的双重作用,由此生发出去,似乎不离“孤帆”,但又不死扣,写得超脱自然。结尾两句含蓄蕴藉,韵味无穷,耐人寻索,凄楚动人,启发读者去领会那言外之意,弦外之音。其沉雄悲壮的艺术风格同样可见。

诗人顾炎武资料

注释译文作者顾炎武

顾炎武(1613.7.15-1682.2.15),汉族,明朝南直隶苏州府昆山(今江苏省昆山市)千灯镇人,本名绛,乳名藩汉,别名继坤、圭年,字忠清、宁人,亦自署蒋山佣;南都败后,因为仰慕文天祥学生王炎午的为人,改名炎武。因故居旁..... 查看详情>>

诗人顾炎武作品: 《寄子严·二纪违脊令》 《金陵杂诗·春雨收山半》 《不其山·荒山书院有人耕》 《五台山·东临真定北云中》 《赴东·行行过瀛莫》 《京口·东吴北翟战争还》 《恭谒天寿山十三陵》 《常熟县耿侯橘水利书》 《曲周拜路文贞公祠》 《流转·流转吴会间

《八尺·八尺孤帆一叶舟》相关古诗翻译赏析