《催科》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:催科更新时间:2020-12-03
当县令的困难,莫过于向老百姓催税。催税和爱惜长养百姓,往往互相妨碍,不能够互相帮助。唐代的阳城因为拙钝而受到奖赏,不需贡税给朝廷,这仍然是古代才做得到的啊!可惜如今却没有这样的时机!
国家需要赋税,就像空肚子的人需要食物一样;而穷苦百姓的缴纳赋税,就像是要挖他的脑、要抽他的髓一样。那些当官吏的人,前面迫于主管的督促,后面害怕被降职的处罚,内心自我衡量,说:“与其去得罪能够让我升官、能够让我贬官的君王,倒不如去忍受那些对我无可奈何的老百姓的怨恨吧!”所以发号施令出去,百姓还不缴纳赋税,接着就是追赶、呼叫他们了。鞭打、刑罚下去,百姓还不缴纳赋税,接着就是把他们逮捕、囚禁了。老百姓于是就只好去借贷了;如果借贷不到钱,就只有出卖新丝、出卖新谷了;新丝新谷都卖光,就只有典卖家产了;又甚至连家产都卖光了,就只好卖妻、卖子女了。到了这个样子,然后赋税都可以缴纳了,赋税缴纳了而老百姓也死了十分之七、十分之八了啊!
唉!弄光湖水来抓鱼,明年就没鱼可抓了,能不让人觉得痛心啊!偶尔有责备他的人,他就回答说:“我只要让国家没有人拖欠赋税,我的职责就算尽到了,我根本没办法再想到你们这些老百姓啊!”我试着用比喻来说说这些人,大概类似“驼医”吧!
从前有个医生,他自我宣传说会医驼背,说:“驼背的像弓一样的人,驼背的像虾一样的人,驼背的像曲环一样的人,请我去医,我保证早上医,晚上直的像箭一样。”结果有一个人信以为真,请他治疗他的驼背,医生拿了两片木板,一片放在地下,叫驼背的人躺在上面,再拿一片木板,压在他的身上,立刻跳到他身上跳一跳,驼背的人立刻变直,但也立刻死了。驼背者的儿子,要到官府控告驼背的医生,但驼医我却说我的职业是医驼背的人,哪管他是否死亡。
唉!世上那些当县令的人,只管钱粮租税有没有缴纳,根本不管老百姓死活,和那个驼医有什么不一样?虽然这个样子,还是要仰赖严格的君王,亲自实践节俭的政策,发布宽容体恤老百姓的诏令,如果不这么做,却立刻想要官吏不去当驼医,不杀人,做的到吗?咳!处在今天的世道,不用说同前代相比,就同英宗、孝宗二祖时期,一年比一年减少,一年比一年减免比,也令人觉得有今古之巨大差别啊!
(1)遵:循着,沿着。
(2)天路:高远的路,指大路。又本作“大路”。骞(qiān):高举,飞起。
(3)纵逸:恣纵放荡,谓纵马行驶。颠仆:跌倒,跌落。
(4)扈:止步。
(5)蓬首:形容头发散乱如飞蓬。
(6)旦:当为“且”之误。或通“怛”,忧伤,悲苦。
(7)递哺(bū):疑为“递铺”之误。递铺,即驿站,为送达四方往来的文书。《元史·兵志四》:“急设递铺,以达四方文书之往来。”
(8)活计:生计。
(9)输赋:缴纳赋税。
(10)诛求:需索,强制征收。
(11)权富:指有钱有势的人。
(12)苍黄:神色匆促,慌张。亘:当为“互”之误。号诉:哭诉。
(13)勾捉:逮捕,追捕。杜:杜绝,制止。
(14)拯恤:援助,救济。迟暮:指时间晚。
(15)琐屑:指搜刮苛繁细碎密。
(16)疗(shuò):同“{疒乐}”,病。
(17)谕旨:指皇帝的诏令。
(18)绥托:当为“绥抚”,安定抚慰。完固:完好稳固。
(19)刻剥:侵夺剥削。上德:至德,指帝德。宣布:宣扬,广为宣传。
(20)抗:呈上。封章:言机密事之章奏皆用皂囊重封以进,故名封章,亦称封事。巨蠹(dù):大蛀虫,喻大奸或大害。

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《催科》相关文言文翻译赏析