《悼亡·结发为夫妇》创作背景
《悼亡三首》是北宋诗人梅尧臣的组诗作品。这三首诗是为悼亡妻而作。第一首是总写悲痛之情,结发两句以总叙起,着重在“十七年”。前四句写悲情,后四句写去日几番转折,愈转而愈深。第二首则作具体刻画。前四句写“每出”、“归来”,“窗冷”两句以客观景物,抒写自己寂寞孤独、长夜难眠的凄凉心境。末两句更点明思妻的镂心刻骨之痛在于精神、在于灵魂上。第三首以“问天”形式,写出爱情之专与悲哀之深。三、四句将妻子写得愈贤愈美,则其死亡愈堪悼惜。五、六句愿牺牲自己,挽回爱妻的生命,以反问形式着笔,更显呼天告地之痛。
全组诗情真意切,深入浅出,以最平最淡之语,达最深最浓之情,表达最明白,而又最耐人回味,是言情的佳作。
宋仁宗庆历四年(1044),梅尧臣与妻子谢氏乘船返汴京,七月七日至高邮三沟,谢氏死于舟中。这三首诗是梅尧臣悼念亡妻谢氏之作,写于同年。
注释
⑴十七年:梅尧臣与其夫人谢氏于天圣六年(1028)结婚,至庆历四年(1044)妻子去世,一共十七年。
⑵长捐:这里指永远失去。捐,抛弃,舍弃,丢弃。
⑶鬓(bìn):本指耳边的头发,这里代指头发。
⑷宁:难道。
⑸同穴:同葬
⑹涟涟(lián):泪流不止的样子
白话译文
我们成为结发夫妻,到如今一共有十七年。
互相厮守还嫌不够,何况现在是永远失去!
我鬓发已多见斑白,这肉身还能坚持多久?
与你同穴为期不远,未死时还是涕泪涟涟。
诗人梅尧臣资料
古诗《悼亡·结发为夫妇》的名句翻译赏析
《悼亡·结发为夫妇》相关古诗翻译赏析
- 古诗《水龙吟·少年射虎名豪》- - 鉴赏 - - 作者:元好问 2021-01-16
- 古诗《送周尚书弘正诗》- - 赏析 - - 作者:庾信 2020-09-18
- 古诗《荷叶杯·记得那年花下》- - 注释译文 - - 作者:韦庄 2020-07-25
- 古诗《过伊仆射旧宅》- - 赏析 - - 作者:李商隐 2020-05-26
- 古诗《王烈以德威人》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-12-18
- 古诗《柳陌听早莺》- - 赏析 - - 作者:陶翰 2019-01-10
- 古诗《满庭芳·三十三年,飘流江海》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2019-01-04
- 古诗《杯弓蛇影》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-11-26
- 古诗《山家·马蹄踏水乱明霞》- - 创作背景 - - 作者:刘因 2018-09-29
- 古诗《王维吴道子画》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《浣溪沙·细雨斜风作晓寒》- - 注释翻译 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《西江月·世事一场大梦》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《夜归偶怀故人独孤景略》- - 注释译文 - - 作者:陆游 2017-09-30
- 古诗《乌夜啼·离恨远萦杨柳》- - 赏析 - - 作者:刘迎 2017-09-08
- 古诗《秋夜·络纬啼歇疏梧烟》- - 创作背景 - - 作者:黄景仁 2017-06-23
- 古诗《踏莎行·倚柳题笺》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《春江花月夜词》- - 注释译文 - - 作者:温庭筠 2017-05-10
- 古诗《八月十五夜赠张功曹》- - 注释译文 - - 作者:韩愈 2017-04-19
- 古诗《七绝·屈原》- - 创作背景 - - 作者:毛泽东 2017-03-29
- 古诗《燕支行》- - 注释译文 - - 作者:王维 2017-03-07