《东平别前卫县李采少府》注释译文
注释
①卫县:今河南省浚县西南。
②黄鸟翩翩:黄莺飞翔的样子。
③论交:论说交谊。
④汶(wèn)水、梁山:都在今山东省泰安县附近。
⑤乘(chéng)兴:乘着兴致。
⑥益:越发,更加。
⑦凄其:寒凉的样子。
白话译文
黄鸟飞舞,杨柳枝垂,春风徐吹,在这样的春色中送别故友,使人心悲。
故友要去千里之外而怨恨惊怕,论起二人友谊,不由令人想起十年来的交往。
汶水之上云层飘开使我看到朋友远去的孤舟,山路弯弯匹马而回,马儿走得那样缓慢。
你我政客在此乘兴相聚,然而却留不下你,不觉心中凄然。
①卫县:今河南省浚县西南。
②黄鸟翩翩:黄莺飞翔的样子。
③论交:论说交谊。
④汶(wèn)水、梁山:都在今山东省泰安县附近。
⑤乘(chéng)兴:乘着兴致。
⑥益:越发,更加。
⑦凄其:寒凉的样子。
白话译文
黄鸟飞舞,杨柳枝垂,春风徐吹,在这样的春色中送别故友,使人心悲。
故友要去千里之外而怨恨惊怕,论起二人友谊,不由令人想起十年来的交往。
汶水之上云层飘开使我看到朋友远去的孤舟,山路弯弯匹马而回,马儿走得那样缓慢。
你我政客在此乘兴相聚,然而却留不下你,不觉心中凄然。
首联“黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人愁”,诗人选取最能表现春天时令的“翩翩黄鸟”、低垂的杨柳、和煦的春风,勾勒一幅明丽的春景图。友人离别,凄楚可知,而诗人却以明媚的春景来衬托这种内心的“悲愁”,更反衬出内心“愁”怨之深。因为大自然的美,只有心情愉快才能欣赏,而现在与知交分离在即,不能共同来享受这良辰美景,内心不能不倍感“悲”愁。
颔联“怨别自惊千里外,论交却忆十年时。”是说友人此别,将远去“千里”,日后难得相见,这不能不令人由“惊”而“怨”。这是“愁”的原因之一;以友情来说,与李宷并非一年半载短暂之谊,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔东西,相距千里,不可能不“悲”伤。这是原因之二。而诗人和李宷的交情,经过“十年”的考验,是那样纯洁无瑕,肝胆相照。在此临别之际,就更觉珍贵,更值得回“忆”,同时也愈增添了离别的“悲”伤。前四句中诗人侧重于临别前的复杂心理描写,并运用反衬,以回顾曲折之妙笔,将临别之际内心的复杂感情描摹得深婉动人。
颈联“云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。”云开日出,春光格外艳丽,但友人“远”去的一叶“孤帆”却飘然而逝,只剩下诗人匹马单骑,“绕梁山”而回返。一个“远”字,一个“迟”字,这两个字表象述意,十分精妙。所谓远者:不仅表现诗人目驰神往,极力眺望友人“孤帆”远去的神态,而且还曲折传达出此时此刻诗人内心的复杂心理活动:正因为山长水远,见面无由而产生的巨大怅惘和迷茫,从而在主观上产生一种遥远之感。而一个“迟”字,正是这种主观感受的形象写照。
尾联“此地从来可乘兴,留君不住益凄其”,再回应前文,直抒内心的凄然之情。第一句,先宕开一笔,春光明媚,正可乘其兴致,畅叙情谊。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“凄其”。
该诗起句以景衬情,然后以“千里”、“十年”补足“悲”伤之由。继而写分别后的极度惆怅,最后再正面点出“凄其”之情。格调舒缓,语言流畅自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺细流,曲折蜿蜒而出,凄楚缠绵,在以豪放著名的高适诗中确为别具一格之作。
颔联“怨别自惊千里外,论交却忆十年时。”是说友人此别,将远去“千里”,日后难得相见,这不能不令人由“惊”而“怨”。这是“愁”的原因之一;以友情来说,与李宷并非一年半载短暂之谊,而是有“十年”交往的深厚感情。此次分手,各奔东西,相距千里,不可能不“悲”伤。这是原因之二。而诗人和李宷的交情,经过“十年”的考验,是那样纯洁无瑕,肝胆相照。在此临别之际,就更觉珍贵,更值得回“忆”,同时也愈增添了离别的“悲”伤。前四句中诗人侧重于临别前的复杂心理描写,并运用反衬,以回顾曲折之妙笔,将临别之际内心的复杂感情描摹得深婉动人。
颈联“云开汶水孤帆远,路绕梁山匹马迟。”云开日出,春光格外艳丽,但友人“远”去的一叶“孤帆”却飘然而逝,只剩下诗人匹马单骑,“绕梁山”而回返。一个“远”字,一个“迟”字,这两个字表象述意,十分精妙。所谓远者:不仅表现诗人目驰神往,极力眺望友人“孤帆”远去的神态,而且还曲折传达出此时此刻诗人内心的复杂心理活动:正因为山长水远,见面无由而产生的巨大怅惘和迷茫,从而在主观上产生一种遥远之感。而一个“迟”字,正是这种主观感受的形象写照。
尾联“此地从来可乘兴,留君不住益凄其”,再回应前文,直抒内心的凄然之情。第一句,先宕开一笔,春光明媚,正可乘其兴致,畅叙情谊。而友人去意已定,“留君不住”,自是倍感“凄其”。
该诗起句以景衬情,然后以“千里”、“十年”补足“悲”伤之由。继而写分别后的极度惆怅,最后再正面点出“凄其”之情。格调舒缓,语言流畅自然,使一腔“悲”“怨”之情如潺潺细流,曲折蜿蜒而出,凄楚缠绵,在以豪放著名的高适诗中确为别具一格之作。
诗人高适资料
![注释译文作者高适](https://image.gushilai.com/file/b5ecc5da57bd8eaf9890d0c5d44cb29c.jpg)
高适(约704年-约765年),字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡人,后迁居宋州宋城。唐代著名边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县候,世称高常侍。高适与岑参并称高岑,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔..... 查看详情>>
诗人高适作品: 《答侯少府》 《酬岑二十主簿秋夜见赠之作》 《同郭十题杨主簿新厅》 《画马篇》 《和窦侍御登凉州七级浮图之作》 《咏史·尚有绨袍赠》 《蓟门行·茫茫长城外》 《酬李少府》 《宋中别李八·岁晏谁不归》 《同河南李少尹毕员外宅夜饮时洛阳告捷遂作春酒歌》
古诗《东平别前卫县李采少府》的名句翻译赏析
- 黄鸟翩翩杨柳垂,春风送客使人悲 - - - 高适 - - -《东平别前卫县李采少府》
- 留君不住 - - - 高适 - - -《东平别前卫县李采少府》
- 黄鸟翩翩杨柳垂 - - - 高适 - - -《东平别前卫县李采少府》
- 此地从来可乘兴 - - - 高适 - - -《东平别前卫县李采少府》
《东平别前卫县李采少府》相关古诗翻译赏析
- 古诗《满江红·江上洼尊》- - 赏析 - - 作者:元好问 2021-01-15
- 古诗《挽赵畹华女士》- - 作品注释 - - 作者:董必武 2020-10-20
- 古诗《南楼中望所迟客》- - 创作背景 - - 作者:谢灵运 2020-09-29
- 古诗《出太行》- - 鉴赏 - - 作者:朱德 2020-09-04
- 古诗《重到沭阳图记》- - 注释译文 - - 作者:袁枚 2018-10-24
- 古诗《田况传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-09-19
- 古诗《齐威王行赏罚》- - 注释译文 - - 作者:司马光 2018-08-01
- 古诗《新荷叶·薄露初零》- - 作品注释 - - 作者:李清照 2018-03-27
- 古诗《水龙吟·黄庆长夜泛鉴湖有怀归之曲课予和之》- - 注释译文 - - 作者:姜夔 2018-03-26
- 古诗《阮郎归·宫腰袅袅翠鬟松》- - 赏析 - - 作者:秦观 2018-03-05
- 古诗《寄张元夫》- - 评析 - - 作者:薛涛 2017-05-24
- 古诗《三月·辛夷才谢小桃发》- - 创作背景 - - 作者:韩偓 2017-05-17
- 古诗《采桑女》- - 注释译文 - - 作者:唐彦谦 2017-05-16
- 古诗《登夏州城楼》- - 鉴赏 - - 作者:罗隐 2017-05-16
- 古诗《里中女》- - 作品注释 - - 作者:于濆 2017-05-11
- 古诗《醉赠刘二十八使君》- - 简析 - - 作者:白居易 2017-04-27
- 古诗《观公孙大娘弟子舞剑器行》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-04-01
- 古诗《孙权劝学》- - 鉴赏 - - 作者:司马光 2017-03-24
- 古诗《古风·美人出南国》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《从军行·向夕临大荒》- - 注释 - - 作者:王昌龄 2017-03-10