《对雪·帝乡岁云暮》创作背景

朝代:宋代诗人:王禹偁古诗:对雪·帝乡岁云暮更新时间:2018-02-01
《对雪》是北宋诗人王禹偁创作的一首五言古诗。这是诗人早年任谏官时的作品。诗以“对雪”为题,其意不在咏雪,而是写诗人望着漫天飞舞的雪花在心里所引起的联想和感喟。作品表现出一个正直士大夫忧民律己的情怀。诗用语朴素,感情诚挚,句句发自肺腑,故足动人。
此诗约作于宋太宗端拱元年(988),作者在汴京供职。任右拾遗直史馆。当时北宋跟契丹(后称“辽”)正打仗,北方军民深受战乱、征徭之苦。作者深感问题的严重性,自己没有尽到谏官的职责。适逢汴京大雪苦寒,感怀伤事,于是写下了这篇作品。
注释
(1)帝乡:汴京。
(2)衡门:用横木做门,暗示住宅简陋。
(3)五日免常参:朝廷免去五日一上朝的惯例。
(4)三馆:昭文、国史、集贤三馆。
(5)日高睡:睡至日上三竿始起。
(6)窗牖:牖(yǒu) 穿壁以木为交窗也。 《说文》中注:“交窗者,以木横直为之,即今之窗也。在墙曰牖,在屋曰窗。”
(7)岁:年成,一年的收成。
(8)薪刍:刍( chú) 薪柴和粮草。
(9)阙:阙(quē)欠,应给而没给。
(10)亲老:指父母。
(11)均:全,都。
(12)时瑞:当时的祥瑞,指这场冬雪。
(13)朔:北方。河朔:指黄河以北地区。
(14)这句是说(黄河以北地区的百姓)拉着车输送给养以供应边军。
(15)斛: 古代常用容量单位,由小到大有升、斗、斛(石)、釜、钟,通常学者们认为斛和石相通。自秦汉开始它们之间都是十进制,南宋末年改为五斗为一斛。
(16)羸:羸(léi) 瘦弱。
(17)曳:牵引,曳引,拖。
(18)阒:阒(qù) 寂静 。
(19)荷戈:荷:背,负;戈:古代兵器。
(20)烽燧:烽火台、烽台、烟墩、烟火台。如有敌情,白天燃烟,夜晚放火,是古代传递军事信息最快最有效的方法。
(21)牢落:稀疏,荒芜。
(22)蠹:蠹(dù)蛀虫。
(23)謇谔:謇谔(jiǎn è )亦作“ 謇鄂 ”,“ 謇愕 ”,正直敢言。
(24)直士:正直、耿直之士。《荀子·不苟》:“身之所长,上虽不知,不以悖君;身之所短,上虽不知,不以取赏;长短不饰,以情自竭,若是则可谓直士矣。”
(25)良史:指能秉笔直书、记事信而有征者。
(26)“且乏”句:意谓自己缺乏良好的安定边疆的建议。对照宋史记载,这当是作者的自责语。
(27)勤勤:殷勤,诚挚。
白话译文
皇家京城已经是岁暮,我的柴门白日常关闭。
因雪免去五日的朝参,三馆关门停止办公事。
我因读书夜里睡得迟,以致多成白日酣然睡。
睡起犹觉冷气透皮骨,窗外仍见雪花纷纷坠。
披起外衣走出门外看,大雪飘飘扬扬满天地。
我哪敢为贫居而忧虑,聊且舒开笑脸庆丰岁。
我月薪虽然毫无多余,晨炊还能日日相接继。
柴草生活用品未缺供,美酒佳肴尚能来置备。
几杯美酒孝敬给亲老,一杯不忘均分给兄弟。
妻子儿女不会受饥寒,欢聚一起共同颂祥瑞。
因此想起河北的人民,推拉货车供应给边鄙。
车子载着重货几十斛,艰难路程遥遥几百里。
疲弱牲口冻得走不动,车陷冻土再也拉不起。
夜来天寒又在哪里宿,只能露宿荒坡野地里。
再想那遥远的戍边卒,日夜肩着戈戟防胡骑。
城上军旗高高随风扬.城楼日夜警觉望烽燧。
弓硬挽弓还需添力气,盔甲冰寒冷入骨与髓。
今日边兵更在何处行。想必走在荒僻边陲地。
自我揣念又是何等人?苟且偷安竟然能如此!
深感自是损民小蠹虫,至今仍空占着谏官位。
虽然刚直可又无一言,岂能称为正直之朝士?
赞誉贬斥默默两无言,岂能称为公正的良史?
我没有耕耘过一亩田,手中更未握持一枝矢。
深愧心无富国裕民术,也缺平定边疆之谋议。
只能空赋对雪之诗篇,殷勤酬谢深情的知己。

诗人王禹偁资料

创作背景作者王禹偁

王禹偁(954年-1001年):北宋白体诗人、散文家、史学家。字元之,济州钜野(今山东菏泽市巨野县)人。太平兴国八年进士,历任右拾遗、左司谏、知制诰、翰林学士。敢于直言讽谏,因此屡受贬谪。宋真宗即位,召..... 查看详情>>

诗人王禹偁作品: 《送刑部韩员外同年致仕归华山》 《贺毕翰林·闻步花砖喜复悲》 《南郊大礼诗》 《感兴·吾尝入深山》 《留别·东风初暖酒难销》 《应制皇亲试贡士歌》 《酬仲咸雪霁春融偶题见寄之什》 《内翰毕学士外制柴舍人故兵部阁老王公之门生又与第五厅舍人同在两制追思馀庆因赋短章寄于三君子》 《登寿宁寺阁·乘兴登虚阁》 《别仙娥峰·商山留滞再经春

古诗《对雪·帝乡岁云暮》的名句翻译赏析

《对雪·帝乡岁云暮》相关古诗翻译赏析