《封丘作》创作背景

朝代:唐代诗人:高适古诗:封丘作更新时间:2017-03-30
《封丘作》是唐代诗人高适的作品。此诗作于封丘县(今属河南)县尉任上,是诗人发自肺腑的自白,揭示了他理想与现实的矛盾和出仕之后又强烈希望归隐的衷曲。全诗先自述本性不羁靡于物,随即言及担任小吏的无奈与悲哀,最后追述先贤胜事表达不愿与世俗同流合污之意。言辞间忧戚而不绝望,强言放达之中饱含对民间疾苦的眷眷关注之心。结构上连贯严整,层次分明,散句与偶句间互为用,颇具跌宕回旋之妙。
高适出身寒门,年轻时郁郁不得志。贫困潦倒、浪迹草野的生涯,曾使他对民间的疾苦有了深刻了解,从而使他对下层劳动人民产生一定的同情心。天宝八载(749年),高适将近五十岁时,才因宋州刺史张九皋的推荐,中“有道科”。中第后,却只得了个封丘县尉的小官,大失所望。《封丘作》一诗就是诗人任封丘县尉时所作,创作时间在天宝九载(750年)秋高适在封丘任上送兵到蓟北至天宝十载(751年)春天返回期间。
注释
⑴渔樵:打渔砍柴。孟诸:古大泽名,在今河南商丘东北。
⑵悠悠:闲适貌。
⑶乍可:只可。草泽:草野,民间。
⑷宁堪:哪堪。风尘:尘世扰攘。
⑸小邑:小城。
⑹公门:国家机关。期:期限。
⑺碎:一作“破”。
⑻黎庶:黎民百姓。
⑼归:一作“悲”。妻子:妻子与儿女。
⑽举家:全家。
⑾生事:生计。南亩田:泛指田地。
⑿世情:世态人情。
⒀旧山:家山,故乡。
⒁衔:奉。且:一作“日”。迟回:徘徊。
⒂梅福:西汉末隐者。曾任南昌县尉,数次上书言事。后弃家隐遁,传说后来修道成仙而去。
⒃陶潜:即陶渊明,东晋诗人。归去来:指陶渊明赋《归去来兮辞》。
白话译文
我本来是在孟渚的野外打渔砍柴的人,一生本是十分悠闲的。
我这样的人只可在草莽之间狂放高歌,哪堪身居卑职,经受尘世扰攘之苦。
只觉得小小城镇没有什么可做的,身在公门却什么事都有期限。
那些下拜迎接大官长上的繁文缛节已经令我心力交瘁,奉命驱策百姓更让我感到悲哀。
回到家中向家人征询意见,全家都苦笑着说,现在竟是这样。
生计还是应该以耕田为主,世事人情都交付给那东流而去的江河之水吧。
我梦中都在想念着的故乡在哪里呢,因为奉了君王之命暂时欲去又未去。
我现在才知道梅福突然数次上书,又想起陶潜曾弃官而去,创作《归去来辞》。

诗人高适资料

创作背景作者高适

高适(约704年-约765年),字达夫、仲武,汉族,唐朝渤海郡人,后迁居宋州宋城。唐代著名边塞诗人,曾任刑部侍郎、散骑常侍,封渤海县候,世称高常侍。高适与岑参并称高岑,有《高常侍集》等传世,其诗笔力雄健,气势奔..... 查看详情>>

诗人高适作品: 《答侯少府》 《酬岑二十主簿秋夜见赠之作》 《同郭十题杨主簿新厅》 《画马篇》 《和窦侍御登凉州七级浮图之作》 《咏史·尚有绨袍赠》 《蓟门行·茫茫长城外》 《酬李少府》 《宋中别李八·岁晏谁不归》 《同河南李少尹毕员外宅夜饮时洛阳告捷遂作春酒歌

古诗《封丘作》的名句翻译赏析

《封丘作》相关古诗翻译赏析