《过洞庭·西风吹老洞庭波》注释译文

朝代:明代诗人:唐珙古诗:过洞庭·西风吹老洞庭波更新时间:2018-07-19
注释
⑴湘君:指舜帝的两个妃子娥皇、女英。《列女传》:“二妃死于江湘之间,俗谓之湘君。”
⑵星河:指倒映着星辰的洞庭湖,在梦境中是真正的天河。
白话译文
西风吹皱了湖水,洞庭湖上景状秋暮,一夜愁思,湘君也应多了白发。
醉后忘却了水中的星辰只是倒影,清朗的梦中,我卧在天河上。
此诗为纪游、记梦诗。
“西风吹老洞庭波,一夜湘君白发多。”诗中境界由一“老”字带起。秋风飒飒,洞庭湖水渺渺茫茫。那景象,与春日宁静的碧水相较,是欢乐世间另一面的深邃的人生。诗人所思所忆渐渐入深。所思所悟如何细言,唯有诉付对白发湘君的神往,那江山与人生的化境,即是这般深沉了!帝舜死于苍梧,湘君啼竹成斑,死于江湘,那宿命却如何可及呢?此夜洞庭可老,湘君如约此等情境,复能何言?此时诗人所思所感境界渐深,洞庭深广的秋色可谓遇到了知音。思绪沉沉,竟至幻象,晓昼欢乐尘世,此夜却换了人间。
以神抒情,寄思于景,至幻乃深。
“醉后不知天在水,满船清梦压星河。”秋风已久,赏景渐忘景,不分是天上星、水中星?夜深思量长,怎知何时已醉?昔杜甫心怀长安,所目疮痍,“春水船如天上坐”,但悲其生不能已,故无缘这般深然长醉、安然入梦。泊舟、泊梦,天河或曰星河,景中或曰境中,所思或曰所忘。诗人的梦境,满船清梦,是诗人思量着的人生。然而,秋湖相往来,物我无碍,陶然自在,却正是快哉……
一二句亦真亦幻,愈是明了,愈是痴然;
三四句境中心中,却深沉了,方潇洒了。
所以,境界深了,夜即梦了,此真人生佳境也。

诗人唐珙资料

注释译文作者唐珙

唐珙,字温如,元末明初诗人,会稽山阴人。其父南宋义士、词人唐珏在至元中与林景熙等收拾宋陵遗骨,重新安葬,并在上面移植南宋故宫冬青树为标志。珙豪于诗。生平仅略见于《御选元诗》卷首《姓名爵里》、..... 查看详情>>

诗人唐珙作品: 《澄碧堂·黄河一清三千年》 《题龙阳县青草湖》 《过洞庭·西风吹老洞庭波》 《赋得美人斗百草》 《题海岳后人烟峦晓景图》 《题王逸老书饮中八仙歌》 《墨兰·瑶阶梦结翠宜男》 《猫·觅得狸奴太有情》 《赠樊三·杨家长矛法入神》 《题龙阳县青草湖

《过洞庭·西风吹老洞庭波》相关古诗翻译赏析