《河传·锦浦,春女》注释译文

朝代:唐代诗人:韦庄古诗:河传·锦浦,春女更新时间:2020-07-26
⑴锦浦:锦江边。玉鞭:借代乘车骑马的人。
⑵巫山雨:即巫山云雨,这里指游乐之处。宋玉《高唐赋序》:“昔者楚襄王与宋玉游于云梦之台,望高唐之观。其上独有云气,崪兮直上,忽兮改容,须臾之间,变化无穷。王问玉曰:‘此何气也?’玉对曰:‘所谓朝云者也。’王曰:‘何谓朝云?’玉曰:‘昔者先王游于高唐,怠而昼寝。梦见一妇人曰:妾巫山之女也,为高唐之客,闻君游高唐,愿荐枕席。王因而幸之。去而辞曰:妾在巫山之阳,高丘之岨,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。’”所以,后人常用“云雨”来表示男女欢合,有时也用“高唐”、“巫山”、“阳台”等,表示这一意思。
⑶香尘隐映:尘土飞扬,景物时隐时现。
⑷翠槛红楼:翠色栏干,红色楼阁。
这首词写清明时节,成都锦江边女子郊游的情景。上片交待了时间、地点、人物、事件,写了游春女子服饰之美,还描绘了“花深柳暗”的清明时节景象。绘景明丽,人景相称。
下片写游春女子所见所思:她因“烟霞路”、“莺莺语”、“巫山雨”而触景伤情,魂断郊外。她遥望那隔着尘土飞扬的“翠槛红搂”,想到那寂寞孤独的生活,自然愁上眉梢,含情不语。

诗人韦庄资料

注释译文作者韦庄

韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。出身京兆韦氏东眷逍遥公房,文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。早年屡试不第,直到乾宁..... 查看详情>>

诗人韦庄作品: 《长年·长年方悟少年非》 《赠姬人·莫恨红裙破》 《赠边将·昔因征远向金微》 《喜迁莺·街鼓动》 《冬夜·睡觉寒炉酒半消》 《独鹤·夕阳滩上立裴回》 《和集贤侯学士分司丁侍御秋日雨霁之作》 《题颍源庙·曾是巢由栖隐地》 《叹落花·一夜霏微露湿烟》 《谒金门·春漏促

《河传·锦浦,春女》相关古诗翻译赏析