《和刘评事永乐闲居见寄》注释译文
注释
刘评事:其名不详。《新唐书·百官志》:“大理寺,评事八人,从八品下。掌出使推按。”永乐:河东道河中府永乐县,今山西芮城县。刘评事闲居永乐,寄诗赠义山,故义山以诗和之。
白社:隐士所居之地。《抱朴子·杂应》:“洛阳有道士董威辇常止白社中,了不食,陈子叙共守事之,从学道。”
青云:喻高官显职。
看:行看,不久。谏草:谏书的草稿。鸾掖:鸾台。唐代门下省的别名。
贲(bì):装饰。衡门:横木为门,喻简陋的房屋。鹤书:征召的诏书。因诏版所用书体如鹤头,故称鹤书。《北山移文》:“鹤书赴垄。”
关路:人关进京之路。
自:自然,当然。
欹(qī)枕:落枕。蠹(dù)鱼:蛀书虫,即蟫;一名衣鱼,亦蛀衣服。
白话译文
幽闲的白社只是你暂时的居处,而平步青云的才能学问我却是一窍不通完全生疏。
看不久的将来你就可升任诔官回到鸾台,而今在此衡门不过是养精蓄锐等待朝廷的鹤书。
莲花峰高耸靠近潼关去京华之路已不太远,只可惜你去后那荷池庭院将寥落空虚。
每日里我独自翻检典籍已把名利置之度外,侍着枕头读书常常见书页里掉下蠹鱼。
刘评事:其名不详。《新唐书·百官志》:“大理寺,评事八人,从八品下。掌出使推按。”永乐:河东道河中府永乐县,今山西芮城县。刘评事闲居永乐,寄诗赠义山,故义山以诗和之。
白社:隐士所居之地。《抱朴子·杂应》:“洛阳有道士董威辇常止白社中,了不食,陈子叙共守事之,从学道。”
青云:喻高官显职。
看:行看,不久。谏草:谏书的草稿。鸾掖:鸾台。唐代门下省的别名。
贲(bì):装饰。衡门:横木为门,喻简陋的房屋。鹤书:征召的诏书。因诏版所用书体如鹤头,故称鹤书。《北山移文》:“鹤书赴垄。”
关路:人关进京之路。
自:自然,当然。
欹(qī)枕:落枕。蠹(dù)鱼:蛀书虫,即蟫;一名衣鱼,亦蛀衣服。
白话译文
幽闲的白社只是你暂时的居处,而平步青云的才能学问我却是一窍不通完全生疏。
看不久的将来你就可升任诔官回到鸾台,而今在此衡门不过是养精蓄锐等待朝廷的鹤书。
莲花峰高耸靠近潼关去京华之路已不太远,只可惜你去后那荷池庭院将寥落空虚。
每日里我独自翻检典籍已把名利置之度外,侍着枕头读书常常见书页里掉下蠹鱼。
这首诗是诗人闲居永乐和友人寄来的诗的和诗。李商隐写诗致意刘评事,为友人荣升表示良好祝愿,对自己的不能用世强作排解,字里行间流露出郁抑惆怅之情。
首联即以对比手法写刘评事之居永乐是暂时闲休,但自己的闲居却不同于刘评事。刘评事只是一时退隐暂休,是将升迁的休闲,自己则全无本事和刘评事一样升迁,委婉曲折地写出自己难言之隐。颔联是为刘评事不久即将升迁表示祝愿,两句实为倒装句。颈联首句以望莲花峰可见写刘评事晋京之路已不远,以物寄意,显得生动突出,永乐地近潼关,莲花峰西峙,到莲花峰即与长安靠近,因而望莲花峰就可见晋京之路并不远,这也是劝慰祝愿之语;次句则为刘评事将来归京后这闲居之处将变得冷落空虚而惋惜。尾联说自己已经完全忘却名利,每日惟有倚枕读书自乐,显然是自我排解之词。其心中难言之痛隐然见于言外。诗人在永乐闲居时始终不忘国事,急于用世之心理见于不少诗中,所以此篇诗之所谓忘名利,只能是强自排解之辞。
这首诗旨义甚明,在第二句。李商隐感叹“青云器业”之离已远去,“君”、“我”对举,刘乃“幽闲暂居”,我则“器业全疏”,相比照而寓心中感慨。三、四回应“暂居”。“封谏草”即“上封事”似刘评事暂离大理寺而将调谏职,如补阙拾遗之任,故下云“待鹤书”也。五、六“莲耸碧峰”、“水堂翠扇”,回应“幽闲”。七、八回到自身,照应“青云器业我全疏”:如今我惟日日与典籍图书为伴,枕落蠹鱼矣。七句写“忘名利”,是所谓“全疏”,此义山愤激之辞,而不是真忘其匡国之心、青云之志者。落句“惊”字妙,亦《赠田叟》之云“在野无贤心自惊”也。
首联即以对比手法写刘评事之居永乐是暂时闲休,但自己的闲居却不同于刘评事。刘评事只是一时退隐暂休,是将升迁的休闲,自己则全无本事和刘评事一样升迁,委婉曲折地写出自己难言之隐。颔联是为刘评事不久即将升迁表示祝愿,两句实为倒装句。颈联首句以望莲花峰可见写刘评事晋京之路已不远,以物寄意,显得生动突出,永乐地近潼关,莲花峰西峙,到莲花峰即与长安靠近,因而望莲花峰就可见晋京之路并不远,这也是劝慰祝愿之语;次句则为刘评事将来归京后这闲居之处将变得冷落空虚而惋惜。尾联说自己已经完全忘却名利,每日惟有倚枕读书自乐,显然是自我排解之词。其心中难言之痛隐然见于言外。诗人在永乐闲居时始终不忘国事,急于用世之心理见于不少诗中,所以此篇诗之所谓忘名利,只能是强自排解之辞。
这首诗旨义甚明,在第二句。李商隐感叹“青云器业”之离已远去,“君”、“我”对举,刘乃“幽闲暂居”,我则“器业全疏”,相比照而寓心中感慨。三、四回应“暂居”。“封谏草”即“上封事”似刘评事暂离大理寺而将调谏职,如补阙拾遗之任,故下云“待鹤书”也。五、六“莲耸碧峰”、“水堂翠扇”,回应“幽闲”。七、八回到自身,照应“青云器业我全疏”:如今我惟日日与典籍图书为伴,枕落蠹鱼矣。七句写“忘名利”,是所谓“全疏”,此义山愤激之辞,而不是真忘其匡国之心、青云之志者。落句“惊”字妙,亦《赠田叟》之云“在野无贤心自惊”也。
诗人李商隐资料
李商隐,字义山,号玉溪生、樊南生,唐代著名诗人,祖籍河内(今河南省焦作市)沁阳,出生于郑州荥阳。他擅长诗歌写作,骈文文学价值也很高,是晚唐最出色的诗人之一,和杜牧合称“小李杜”,与温庭筠合称为“温李”..... 查看详情>>
诗人李商隐作品: 《赠司勋杜十三员外》 《破镜·玉匣清光不复持》 《明日·天上参旗过》 《咏怀寄秘阁旧僚二十六韵》 《有感·九服归元化》 《公子·外戚封侯自有恩》 《寄华岳孙逸人》 《漫成五章·生儿古有孙征虏》 《寄成都高苗二从事郑州献从叔舍人褎》 《九月于东逢雪》
古诗《和刘评事永乐闲居见寄》的名句翻译赏析
- 莲耸碧峰关路近 - - - 李商隐 - - -《和刘评事永乐闲居见寄》
- 看封谏草归鸾掖,尚贲衡门待鹤书 - - - 李商隐 - - -《和刘评事永乐闲居见寄》
- 白社幽闲君暂居,青云器业我全疏 - - - 李商隐 - - -《和刘评事永乐闲居见寄》
- 自探典籍忘名利 - - - 李商隐 - - -《和刘评事永乐闲居见寄》
《和刘评事永乐闲居见寄》相关古诗翻译赏析
- 古诗《过广陵驿》- - 注释译文 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《秦楼月·寻芳屦》- - 鉴赏 - - 作者:张可久 2021-01-24
- 古诗《浣溪沙·绿树藏莺莺正啼》- - 注释译文 - - 作者:韦庄 2020-07-26
- 古诗《春残·春残何事苦思乡》- - 注释译文 - - 作者:李清照 2020-07-08
- 古诗《游东坡》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-16
- 古诗《宋史·叶适传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-09-18
- 古诗《王翎传》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-09-17
- 古诗《次韵秦少游春江秋野图》- - 创作背景 - - 作者:陈师道 2018-01-23
- 古诗《水调歌头·昵昵儿女语》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《夜寒·江云作雪暗郊原》- - 作品注释 - - 作者:陆游 2017-09-30
- 古诗《临江仙·点滴芭蕉心欲碎》- - 创作背景 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《对酒·太平时》- - 创作背景 - - 作者:曹操 2017-06-05
- 古诗《赠郑征君家匡山首春与丞相赞皇公游止》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2017-05-10
- 古诗《喜达行在所·西忆岐阳信》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-04-01
- 古诗《烛之武退秦师》- - 前言 - - 作者:左丘明 2017-03-28
- 古诗《送韩侍御之广德》- - 注释 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《与诸子登岘山》- - 创作背景 - - 作者:孟浩然 2017-03-14
- 古诗《渭川田家》- - 鉴赏 - - 作者:王维 2017-03-07
- 古诗《汾阴行》- - 鉴赏 - - 作者:李峤 2017-03-01
- 古诗《饮马长城窟行·塞外悲风切》- - 赏析 - - 作者:李世民 2017-02-16