《后宫词》注释译文
注释
⑴泪湿:犹湿透。湿:一作“尽”。罗巾:丝制手巾。
⑵前殿:正殿。按歌声:依照歌声的韵律打拍子。
⑶红颜:此指妃子。恩:指皇帝对她的恩宠。
⑷倚:靠。熏笼:覆罩香炉的竹笼。香炉用来熏衣被,为宫中用物。
白话译文
丝帕揩尽眼泪,好梦却难做成;
深夜,前殿传来有节奏的歌声。
红颜尚未衰老,恩宠却已断绝;
她独倚着熏笼,一直坐到天明。
这首诗是代宫人所作的怨词。前人曾批评此诗过于浅露,这是不公正的。诗以自然浑成之语,传层层深入之情,语言明快而感情深沉,一气贯通而绝不平直。
诗的主人公是一位不幸的宫女。她一心盼望君王的临幸而终未盼得,时已深夜,只好上床,已是一层怨怅。宠幸不可得,退而求之好梦;辗转反侧,竟连梦也难成,见出两层怨怅。梦既不成,索性揽衣推枕,挣扎坐起。正当她愁苦难忍,泪湿罗巾之时,前殿又传来阵阵笙歌,原来君王正在那边寻欢作乐,这就有了三层怨怅。倘使人老珠黄,犹可解说;偏偏她盛鬓堆鸦,红颜未老,生出四层怨怅。要是君王一直没有发现她,那也罢了;事实是她曾受过君王的恩宠,而现在这种恩宠却无端断绝,见出五层怨怅。夜已深沉,濒于绝望,但一转念,犹翼君王在听歌赏舞之后,会记起她来。于是,斜倚熏笼,浓熏翠袖,以待召幸。不料,一直坐到天明,幻想终归破灭,见出六层怨怅。一种情思,六层写来,尽缠绵往复之能事。而全诗却一气浑成,如笋破土,苞节虽在而不露;如茧抽丝,幽怨似缕而不绝。短短四句,细腻地表现了一个失宠宫女复杂矛盾的内心世界。夜来不寐,等候君王临幸,写其希望;听到前殿歌声,君王正在寻欢作乐,写其失望;君恩已断,仍斜倚熏笼坐等,写其苦望;天色大明,君王未来,写其绝望。泪湿罗巾,写宫女的现实;求宠于梦境,写其幻想;恩断而仍坐等,写其痴想;坐到天明仍不见君王,再写其可悲的现实。
全诗由希望转到失望,由失望转到苦望,由苦望转到最后绝望;由现实进入幻想,由幻想进入痴想,由痴想再跌入现实,千回百转,倾注了诗人对不幸者的深挚同情。
诗人白居易资料
白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有诗魔和诗王之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世..... 查看详情>>
诗人白居易作品: 《郭虚舟相访》 《早兴·晨光出照屋梁明》 《思子台有感二首》 《忆庐山旧隐及洛下新居》 《酬思黯相公晚夏雨后感秋见赠》 《哭刘尚书梦得·今日哭君吾道孤》 《醉后题李马二妓》 《答刘戒之早秋别墅见寄》 《和李澧州题韦开州经藏诗》 《宿东亭晓兴》
古诗《后宫词》的名句翻译赏析
《后宫词》相关古诗翻译赏析
- 古诗《开元后乐》- - 创作背景 - - 作者:薛逢 2020-05-28
- 古诗《赠陈商·长安有男儿》- - 注释译文 - - 作者:李贺 2020-04-13
- 古诗《新嫁娘词·三日入厨下》- - 赏析 - - 作者:王建 2020-03-23
- 古诗《徒步归行》- - 鉴赏 - - 作者:杜甫 2020-03-05
- 古诗《淳于髡传》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-13
- 古诗《告诸子及弟侄》- - 注释译文 - - 作者:范仲淹 2018-10-22
- 古诗《陈康伯传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-09-20
- 古诗《御街行·前时小饮春庭院》- - 创作背景 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《蝶恋花·帘幕风轻双语燕》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《双井茶送子瞻》- - 创作背景 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《次韵刘景文登邺王台见思》- - 赏析 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《雪后晚晴四山皆青惟东山全白赋最爱东山晴后雪二绝句》- - 注释译文 - - 作者:杨万里 2017-10-13
- 古诗《浣溪沙·红桥》- - 赏析 - - 作者:王士祯 2017-06-23
- 古诗《拟明月何皎皎·安寝北堂上》- - 创作背景 - - 作者:陆机 2017-06-02
- 古诗《舟月对驿近寺》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-04-10
- 古诗《伯兮》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《李鄠县丈人胡马行》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《赋得暮雨送李胄》- - 注释译文 - - 作者:韦应物 2017-03-21
- 古诗《岘山怀古·秣马临荒甸》- - 注释译文 - - 作者:陈子昂 2017-03-06
- 古诗《赐房玄龄》- - 鉴赏 - - 作者:李世民 2017-02-23