《酒以成礼》注释译文

朝代:唐代诗人:无名氏文言文:酒以成礼更新时间:2020-01-06
注释
1。托:假装。
2。酒以成礼:酒是用来完成礼仪的。
3。以:用来,连词,表目的。
4。值:正好。
5。寝:睡觉。
6。因:趁机。
7。时:当时。
8。而:连词,表承接。
9。而:连词,表转折,译为却、但是。
10。既而:过了一会儿。
11。何以:为什么。
12。觉:醒。
13。值:当。。。。。。时。
14。且:尚且,姑且。
15。且托寐以观之:姑且装睡看看他们怎么样。
16。既而问毓何以拜:随后父亲问钟毓为什么要行礼。
17。共:一同。
译文
钟毓兄弟小时候在父亲午睡时,趁机一起偷药酒喝。他们的父亲当时已发觉,暂且故意装睡,看他们怎么样。钟毓行礼后才喝酒,钟会只喝酒不行礼。随后父亲问钟毓为什么要行礼,钟毓回答说:“酒是用来完成礼仪的,不敢不行礼。”又问钟会为什么不行礼,钟会说:“偷,本来就是非礼的行为,所以用不着行礼。”
注释
①置:放置
②瓯(ōu):盆盂一类的瓦器。
③败:打坏,打破
④适:适逢、恰好。
⑤亟:急切。用法同“亟待解决”。
⑥以:把
⑦右:偏袒。
⑧不能直:指不能得到公正的解决。
⑨向:如果
译文
有个人把盆子放在路边,(那人不小心)倒向一边,(盆子)坠落在地上,盆子已经摔破了。那人正要离开,恰巧有个人也拿着盆子经过这里,那人急忙抓住拿着盆子(经过)的人,并且质问他说:“你为什么打破我的盆子?”于是夺过他手里的盆子,却把(自己刚刚摔破的)那只盆子给他。集市上的人大多偏袒那个先摔破盆子的人,拿着盆子的人竟得不到公正的待遇,最终蒙冤离开了。唉!先摔破盆子的那个人如果见不到(拿着盆子的)人来,早就离开了。拿着盆子经过的人不幸碰到了他,竟然被迫拿他完好无损的盆子换了摔破了的盆子。事情的变化就是如此难以捉摸啊,而那些集市上的人也丧失掉了他们善良真诚的的本心啊!

诗人无名氏资料

注释译文作者无名氏

佚名,亦称无名氏,指身份不明或者尚未了解姓名的人。源于古代或民间、不知由谁创作的文学、音乐作品会以佚名为作者名称。在汉语中,常用张三、李四、某君、某某、某甲、子虚乌有等暂时用作为无名氏的..... 查看详情>>

诗人无名氏作品: 《吴王射狙》 《初过汉江》 《忆秦娥·瑶台月》 《满江红·雪共梅花》 《子夜四时歌·夏歌》 《引声歌·天地之道》 《蓦山溪·青春三月》 《无名氏·白伫舞歌诗》 《企喻歌·男儿可怜虫》 《南岳夫人授太上宫中歌

《酒以成礼》相关文言文翻译赏析