《李疑尚义》注释译文
李疑因为崇尚道义闻名当时,特别喜欢周济别人的急难。金华人范景淳在吏部当差,得了病,没有别的亲人。人们对他很冷漠,不收留他。范景淳拄着拐杖走到李疑的门口,告诉李疑说:“我不幸患病,人们不收留我。听说您品德很高尚,能借给我一张床养病吗?”李疑答应了他,邀请他就座,迅速收拾出明亮舒适的房间,安置了床褥炉灶,让他在里面休息。李疑找来医生给他把脉,亲自给他煮粥熬药。从早到晚拉着他的手,问他的痛苦,如同服侍自己的亲人一样。不久范景淳病情加重,不能起床,屎尿弄脏了床被,又脏又臭让人难以接近。李疑每天给他擦洗,没有一点厌恶的神情。范景淳流着眼泪说:“我连累你了。我恐怕活不下去了,没有办法报答您的大恩,我的行囊中有黄金白银四十多两,在过去住过的旅店里,希望你自己取来。”李疑说:“患难中互相救助,人情事理上应该如此,还要回报干什么?”范景淳说:“如果你不去取,我死后,恐怕被他人取走,这有什么好处呢?”李疑于是请邻人一起去提着回来了。李疑当面打开行囊,记下数目,封存起来,并作了标记。几天后范景淳死了,李疑拿自己的钱买棺材,把范景淳埋在城南聚宝山。将封存好的装有财物的行囊,存放到了他的邻人家里。李疑写信让他两个儿子来。等他的两个儿子来了,李疑取出行囊按帐册归还给他们。他们用米馈赠他,李疑推辞不接受,还送给他们财物,让他们回去了。人们因此称赞李疑,知名人士都喜欢和李疑交往。
注释
1.报恩塔:在南京中华门外报恩寺内,始建于三国,明成祖永乐十年重建,后毁于战火。
2.窑器:陶瓷器具。
3.斗榫(sǔn)合缝:形容榫头和卯眼非常适合,不露缝隙。
4.识:标记。
5.工部:指掌管工程建筑的衙门。
6.重译:言语不通需辗转翻译。
译文
中国的古董永乐年间的陶瓷器,是报恩塔。这座塔建于永乐年初,没有明成祖开国时的人力物力,开国的功勋号令,和足以吞下比塔的胆识智慧是不足以建成它的。塔中上下有金刚佛的金身千百个,每一个金身都是有数十块琉璃砖砌成的,衣服上的皱褶不差半分,面目不差分毫,须发眉毛飘忽,隼头和桙眼十分合适,简直像是用鬼神之力建造的。
听说烧制成功时有三座,其中一座成功,另外两座埋了起来,用编号标记它们。如今塔上有一块砖损毁,就立刻报告工部,重新制作一块砖补上,就像塔自动生长出来的一样.每夜必定会在塔忠点上灯,一年能消耗若干斛油。天气清朗,云雾缭绕,飘飘然然,有奇怪的光影在塔顶出现,像是被香火环绕,整整半日才散去。永乐年间,有蛮夷之国数百个,皆是语言不通。但他们一旦看到报恩塔,必定回国大力称赞,说这是四洲之内绝无仅有的。
1.报恩塔:在南京中华门外报恩寺内,始建于三国,明成祖永乐十年重建,后毁于战火。
2.窑器:陶瓷器具。
3.斗榫(sǔn)合缝:形容榫头和卯眼非常适合,不露缝隙。
4.识:标记。
5.工部:指掌管工程建筑的衙门。
6.重译:言语不通需辗转翻译。
译文
中国的古董永乐年间的陶瓷器,是报恩塔。这座塔建于永乐年初,没有明成祖开国时的人力物力,开国的功勋号令,和足以吞下比塔的胆识智慧是不足以建成它的。塔中上下有金刚佛的金身千百个,每一个金身都是有数十块琉璃砖砌成的,衣服上的皱褶不差半分,面目不差分毫,须发眉毛飘忽,隼头和桙眼十分合适,简直像是用鬼神之力建造的。
听说烧制成功时有三座,其中一座成功,另外两座埋了起来,用编号标记它们。如今塔上有一块砖损毁,就立刻报告工部,重新制作一块砖补上,就像塔自动生长出来的一样.每夜必定会在塔忠点上灯,一年能消耗若干斛油。天气清朗,云雾缭绕,飘飘然然,有奇怪的光影在塔顶出现,像是被香火环绕,整整半日才散去。永乐年间,有蛮夷之国数百个,皆是语言不通。但他们一旦看到报恩塔,必定回国大力称赞,说这是四洲之内绝无仅有的。
诗人无名氏资料
文言文《李疑尚义》的名句翻译赏析
- 人怠之,弗舍。杖踵疑门,告曰:“我不幸被疾矣,人莫我舍。闻君义甚高,能假我一榻乎?” - - - 无名氏 - - -《李疑尚义》
- 李疑以尚义名于时,独好周人急。金华范景淳吏吏部,得疾,无他子弟 - - - 无名氏 - - -《李疑尚义》
《李疑尚义》相关文言文翻译赏析
- 古诗《过淮阴有感》- - 赏析 - - 作者:吴伟业 2020-10-14
- 古诗《思帝乡·春日游》- - 创作背景 - - 作者:韦庄 2020-07-26
- 古诗《兵部尚书席上作》- - 注释译文 - - 作者:杜牧 2020-05-16
- 古诗《和乐天折剑头》- - 鉴赏 - - 作者:元稹 2020-04-14
- 古诗《长安何如日远》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-02
- 古诗《蔡徵传》- - 注释译文 - - 作者:姚思廉 2018-09-26
- 古诗《柳公权传》- - 注释译文 - - 作者:刘昫 2018-09-12
- 古诗《醉落魄·题藕花洲尼扇》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-29
- 古诗《贺新郎·和前韵》- - 创作背景 - - 作者:辛弃疾 2018-01-08
- 古诗《送剑与傅岩叟》- - 赏析 - - 作者:辛弃疾 2018-01-05
- 古诗《诸葛亮论》- - 译文 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《长相思·秋风清》- - 鉴赏 - - 作者:李攀龙 2017-07-24
- 古诗《风雨·凄凉宝剑篇》- - 鉴赏 - - 作者:李商隐 2017-05-05
- 古诗《吕将军歌》- - 创作背景 - - 作者:李贺 2017-04-25
- 古诗《养鸷词》- - 创作背景 - - 作者:刘禹锡 2017-04-20
- 古诗《咏史·汉家青史上》- - 创作背景 - - 作者:戎昱 2017-04-12
- 古诗《既醉》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-06
- 古诗《遣兴·骥子好男儿》- - 赏析 - - 作者:杜甫 2017-04-01
- 古诗《曹刿论战》- - 注释译文 - - 作者:左丘明 2017-03-27
- 古诗《李陵咏》- - 鉴赏 - - 作者:王维 2017-03-07