《梦狼》注释译文
异使氏说:“我私下哀叹,天下当官的凶如老虎\\为吏的恶似狼,这种情况到处都是。即使当官的不是虎,为吏的也常常是狼,何况还有比老虎更凶猛的呢!人们的祸患往往在于不能自顾其后;而复活以后却让他能够自顾,鬼神的劝戒是多么的精深奥妙啊!”
邹平有一个进士叫李匡九,做官颇廉洁贤明。曾经有一个富人,被人罗织一些罪名而送官究治。开堂之前,门役吓唬他说:“当官的想你索取两百两银子,你要赶快回去措办;不然的话,官司就要打输了!”富人害怕了,答应给一半。门役摇摇手,表示不行。富人哭哭地哀求他。门役说:“我没有不尽力帮忙的,只怕当官的不允许罢了。等到听审时,你可以亲眼看到我为你说情,看看当官是不是允许,也可以让你明白我没有别的意思。”过了一会儿,李匡九升堂审理这个案子。门役知道李匡九早已戒烟,却走到他跟前低声问:“你要吸烟吗?”李匡九摇摇头。门役马上跑下去对富人说:“我刚才把你的数目告诉他,他摇头不答应,你看见了吧?”富人相信了,心里很害怕,答应如数送两百两。门役知道李匡九喜欢喝茶,有走到他跟前小声的问:“你要喝茶吗?”李匡九点点头。门役假托去泡茶,快步走下来对富人说:“给你说妥了!刚才他点头,你看见了吧?”接着就审理结案,富人获得了无罪释放,门役就收下了用作贿赂的钱,还向他索取谢金。
唉!当官的自以为廉洁,但是骂他贪赃的人却很多,这是众狼行凶而自己却不知道了。世上这类事情更多,可以为当官的人备下一面镜子。
邹平有一个进士叫李匡九,做官颇廉洁贤明。曾经有一个富人,被人罗织一些罪名而送官究治。开堂之前,门役吓唬他说:“当官的想你索取两百两银子,你要赶快回去措办;不然的话,官司就要打输了!”富人害怕了,答应给一半。门役摇摇手,表示不行。富人哭哭地哀求他。门役说:“我没有不尽力帮忙的,只怕当官的不允许罢了。等到听审时,你可以亲眼看到我为你说情,看看当官是不是允许,也可以让你明白我没有别的意思。”过了一会儿,李匡九升堂审理这个案子。门役知道李匡九早已戒烟,却走到他跟前低声问:“你要吸烟吗?”李匡九摇摇头。门役马上跑下去对富人说:“我刚才把你的数目告诉他,他摇头不答应,你看见了吧?”富人相信了,心里很害怕,答应如数送两百两。门役知道李匡九喜欢喝茶,有走到他跟前小声的问:“你要喝茶吗?”李匡九点点头。门役假托去泡茶,快步走下来对富人说:“给你说妥了!刚才他点头,你看见了吧?”接着就审理结案,富人获得了无罪释放,门役就收下了用作贿赂的钱,还向他索取谢金。
唉!当官的自以为廉洁,但是骂他贪赃的人却很多,这是众狼行凶而自己却不知道了。世上这类事情更多,可以为当官的人备下一面镜子。
注释
1、高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
2、笃:专一、专心。
3、字:人的表字。
4、常:同“尝”,曾经。
5、之:动词,到……去。
6、曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
7、令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。令:让。护:监护。
8、经:指古代儒家经典著作。
9、暴(bào):突然。
10、潦水:雨后地上积水。
11、觉:发觉。
12、持:拿。
13、还:回来。
14、怪问:惊奇地询问。怪:使……感到奇怪。
15、乃:才。
16、省:醒悟。
翻译
高凤很喜欢读书 ,高凤,字文通,小时候是一名学生,家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。妻子曾经有一次到田地里去,在庭院里面晾晒麦子,让高凤看住鸡以防吃麦。当时突然下了雨,高凤拿着竹竿读书,没有发觉水已经把麦子冲走了。妻子回来觉得很奇怪,便责问他,高凤才发觉发生了这样的事小麦被冲走了。过了不久高凤成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山教学生读书。
1、高凤:汉朝东汉人,(南阳人)高凤由于认真专注笃学,终成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山(现河南平顶山叶县常村乡西唐山)教学生读书。叶县常村乡的漂麦河得名缘于此。
2、笃:专一、专心。
3、字:人的表字。
4、常:同“尝”,曾经。
5、之:动词,到……去。
6、曝麦于庭:曝(pù),晒。庭,院子。
7、令护鸡:指守住鸡,不让它吃麦子。令:让。护:监护。
8、经:指古代儒家经典著作。
9、暴(bào):突然。
10、潦水:雨后地上积水。
11、觉:发觉。
12、持:拿。
13、还:回来。
14、怪问:惊奇地询问。怪:使……感到奇怪。
15、乃:才。
16、省:醒悟。
翻译
高凤很喜欢读书 ,高凤,字文通,小时候是一名学生,家庭以种田为生,但却精通读书,白天黑夜都不停息。妻子曾经有一次到田地里去,在庭院里面晾晒麦子,让高凤看住鸡以防吃麦。当时突然下了雨,高凤拿着竹竿读书,没有发觉水已经把麦子冲走了。妻子回来觉得很奇怪,便责问他,高凤才发觉发生了这样的事小麦被冲走了。过了不久高凤成为了一名闻名天下的学者,于是在西唐山教学生读书。
诗人蒲松龄资料
文言文《梦狼》的名句翻译赏析
- 窃叹天下之官虎而吏狼者,比比也。即官不为虎,而吏且将为狼,况有猛于虎者耶 - - - 蒲松龄 - - -《梦狼》
- 夫人患不能自顾其后耳;苏而使之自顾,鬼神之教微矣哉 - - - 蒲松龄 - - -《梦狼》
《梦狼》相关文言文翻译赏析
- 古诗《双调·清江引·惜别》- - 赏析 - - 作者:贯云石 2021-02-18
- 古诗《折桂令·游金山寺》- - 鉴赏 - - 作者:张可久 2021-01-24
- 古诗《外家南寺》- - 注释译文 - - 作者:元好问 2021-01-15
- 古诗《王华还金》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-12-03
- 古诗《吊王将军墓》- - 注释译文 - - 作者:常建 2020-02-22
- 古诗《赠妇诗·皇灵无私亲》- - 注释译文 - - 作者:秦嘉 2019-01-15
- 古诗《赠头陀师》- - 注释译文 - - 作者:刘商 2018-11-27
- 古诗《裴政传》- - 注释译文 - - 作者:魏征 2018-09-28
- 古诗《崔恭传》- - 注释译文 - - 作者:朱由检 2018-09-25
- 古诗《樊郦滕灌列传》- - 创作背景 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《天下皆知美之为美》- - 注释译文 - - 作者:老子 2018-08-06
- 古诗《李代桃僵》- - 解读 - - 作者:无名氏 2018-07-24
- 古诗《半山春晚即事》- - 创作背景 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《渔家傲·题玄真子图》- - 注释译文 - - 作者:张元干 2018-03-14
- 古诗《湘春夜月·近清明》- - 注释译文 - - 作者:黄孝迈 2017-12-04
- 古诗《金陵晚望》- - 创作背景 - - 作者:高蟾 2017-05-16
- 古诗《智通寺对联》- - 译文 - - 作者:曹雪芹 2017-04-03
- 古诗《杨氏之子》- - 道理 - - 作者:无名氏 2017-03-20
- 古诗《秋宵月下有怀》- - 创作背景 - - 作者:孟浩然 2017-03-13
- 古诗《长信秋词·高殿秋砧响夜阑》- - 创作背景 - - 作者:王昌龄 2017-03-10