《齐桓公登门访士》注释译文

朝代:两汉诗人:刘向文言文:齐桓公登门访士更新时间:2018-07-31
注释
1。见:拜见
2。稷:人名
3。从者:跟随的人
4。万乘之主:有一万辆兵车的大国国君
5。下:名词动用,放下架子对待
6。布衣:平民,老百姓
7。已:停止
8。不然:不是这样
9。傲:轻视
10。爵禄:爵位和俸禄
11。固:一定
12。霸王:霸王(之业),即霸业
13。夫子:对稷的敬称
14。庸:岂、难道
15。犹:尚且
16。相率而朝:一同前往朝拜(齐桓公)朝:朝拜
17。靡:没有
作品译文
齐桓公召见一个叫稷的小吏,一天去了三次也没有见到,随从就说:“你作为有一万辆兵车的大国君王,召见平民百姓,一天去了三次却没有见到,就可以停止了。”桓公说:"不是这样的,轻视爵位、俸禄的士人,一定会轻视他们的君王;君王如果轻视霸王之业,自然也会轻视有才能的人。即便稷敢轻视爵位和俸禄,我哪里敢轻视霸王之业呢"齐桓公召见了五次才见到稷。天下的国君听说了,都说:“齐桓公尚且降低身份对待平民,何况我们这些一般的国君呢?”在这时其他的君主一起前往朝拜(齐桓公),没有不到的。齐桓公能够九次召集诸侯会盟,使天下(错误的事情)全都得到匡正的原因,都因为他能够用这样的态度对待士人啊。
注释
①、蓄:饲养
②、甚:很;非常
③、至:到
④、则:就
⑤、安否:(身体)是否健康
⑥、系狱:囚禁在狱中
⑦、方:才
⑧、就:靠近
⑨、曰:说;道
⑩、惟:只
⑾、汝:你
⑿、语:对...说
⒀、岁久:时间长
⒁、遂:马上;立即
⒂、许:许诺
⒃、具:准备
⒄、整羽徘徊:整天高飞徘徊
⒅、去:离开
译文
有一个富有商人姓段,饲养了一只鹦鹉,它很聪明,不仅能朗诵《陇客》和李白的《宫词》和《心经》。每当有客人来时,就会叫仆人上茶,向客人询问身体可好并寒暄几句。主人十分爱惜它,特别的宠爱它。有一次,段生因为一些事情被捕入狱,半年才获得释放。一到家,段生便走到笼子旁边对鹦鹉说:“我在狱中半年无法出来,朝夕所想的只是你,你安好吗?家人没有亏待你吧?” 鹦鹉回答:“你在狱中几个月就忍受不了,不等同于我在笼子里关了那么久?” 那个商人被感动得哭了,立刻对它许诺说:“我应当亲自送你回去。”于是段生特备车马,将鹦鹉携带到秦陇,揭开笼子,大哭着放出了鹦鹉,祝福到:“你可以归巢了,好自随意吧。”鹦鹉整天高飞徘徊,好像不忍离去。

诗人刘向资料

注释译文作者刘向

刘向(约公元前77年-公元前6年),原名更生,字子政,西汉楚国彭城人,祖籍秦泗水郡丰县,汉朝宗室,先祖为丰县刘邦异母弟刘交。刘向是西汉经学家、目录学家、文学家、史学家,其散文主要是秦疏和校雠古书的叙录,较..... 查看详情>>

诗人刘向作品: 《虎求百兽》 《王子乔·妙哉五子》 《濮阳人吕不韦》 《杜赫欲重景翠于周》 《晏子治东阿》 《鲁连论逐客》 《九叹·怨思》 《王子乔·妙哉王子》 《季梁谏魏王》 《晋平公游于河

《齐桓公登门访士》相关文言文翻译赏析