《齐人有好猎者》赏析
“齐人有好猎者”先因“狗恶”而“旷日持久而不得兽”,后因“良狗”而“田猎之获,常过人矣”,二者鲜明对比,告诉我们这样的道理:做事如想获得理想的效果,努力是必要的条件,但更需要抓住重点;否则,美好的愿望就难以变为现实。
本文除了鲜明对比外,在叙述上也颇有特色,如“于是还疾耕--数得兽矣”几句步步紧逼,层层推进,连贯而紧凑,产生了十分积极的表达效果。又如,以“非独猎也,百事也尽然”句结尾使全篇简洁有力,又由点及面,发人深思。
本文除了鲜明对比外,在叙述上也颇有特色,如“于是还疾耕--数得兽矣”几句步步紧逼,层层推进,连贯而紧凑,产生了十分积极的表达效果。又如,以“非独猎也,百事也尽然”句结尾使全篇简洁有力,又由点及面,发人深思。
字词翻译
怀之河内:怀州的河内。
尝:曾经。
过:路过。
争取:争相摘取。
危坐:正襟而坐 危:正。
自若:安然如常、毫不动心。
啖:吃。
或:有人。
非其有取之,不可也:不是我拥有的东西去拿来是不可以的。其:代词,自己。
吾心独无主乎:我的心难道没有主人吗?独,难道,反问语气词。
人所遗,一毫弗义弗受也:别人赠送的东西,即使是一丝一毫,不合乎义也不能接受。遗,赠送。
其:自己。
过:经过。
河阳:古县名,今河南孟州市西。
译文
许衡字仲平,是怀州的河内人。他曾经在酷暑的时候路过河阳(今河南孟西县),当时非常口渴。道路旁有一棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人正襟而坐在树下,安然如常毫不动心。有人问他(为什么不摘梨吃),他说:“不是自己的东西却去拿,是不可以的。”那人说:“现在世道这么乱,这梨树没有主人了。”许衡回答说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”
怀之河内:怀州的河内。
尝:曾经。
过:路过。
争取:争相摘取。
危坐:正襟而坐 危:正。
自若:安然如常、毫不动心。
啖:吃。
或:有人。
非其有取之,不可也:不是我拥有的东西去拿来是不可以的。其:代词,自己。
吾心独无主乎:我的心难道没有主人吗?独,难道,反问语气词。
人所遗,一毫弗义弗受也:别人赠送的东西,即使是一丝一毫,不合乎义也不能接受。遗,赠送。
其:自己。
过:经过。
河阳:古县名,今河南孟州市西。
译文
许衡字仲平,是怀州的河内人。他曾经在酷暑的时候路过河阳(今河南孟西县),当时非常口渴。道路旁有一棵梨树,人们都争着摘梨吃,只有许衡一个人正襟而坐在树下,安然如常毫不动心。有人问他(为什么不摘梨吃),他说:“不是自己的东西却去拿,是不可以的。”那人说:“现在世道这么乱,这梨树没有主人了。”许衡回答说:“梨没有主人,难道我的心也没有主人吗?”
诗人吕不韦资料
文言文《齐人有好猎者》的名句翻译赏析
- 齐人有好猎者,旷日持久而不得兽。入则愧其家室,出则愧其知友州里 - - - 吕不韦 - - -《齐人有好猎者》
- 猎者自思,得无欲吾致力于耕作有获而后市良犬乎 - - - 吕不韦 - - -《齐人有好猎者》
《齐人有好猎者》相关文言文翻译赏析
- 古诗《狱中上母书》- - 注释译文 - - 作者:夏完淳 2020-12-11
- 古诗《西陵遇风献康乐诗》- - 注释译文 - - 作者:谢惠连 2020-10-02
- 古诗《杨花·不斗秾华不占红》- - 注释译文 - - 作者:吴融 2020-07-18
- 古诗《菩萨蛮·杏花含露团香雪》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2020-06-06
- 古诗《春游·桥峻斑骓疾》- - 赏析 - - 作者:李商隐 2020-05-27
- 古诗《壮士行》- - 注释译文 - - 作者:刘禹锡 2020-04-03
- 古诗《芜城》- - 鉴赏 - - 作者:李端 2020-03-20
- 古诗《墨池之上》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-10
- 古诗《寡人愿安承教》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-03
- 古诗《解州盐池》- - 注释译文 - - 作者:沈括 2018-10-09
- 古诗《贾思伯传》- - 注释译文 - - 作者:魏收 2018-09-10
- 古诗《江上渔者》- - 创作背景 - - 作者:范仲淹 2018-04-09
- 古诗《清平乐·波纹碧皱》- - 鉴赏 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《江城子·南来飞燕北归鸿》- - 创作背景 - - 作者:秦观 2018-03-05
- 古诗《水调歌头·隐括杜牧之齐山诗》- - 注释译文 - - 作者:朱熹 2018-01-13
- 古诗《夏意·别院深深夏簟清》- - 鉴赏 - - 作者:苏舜钦 2017-12-11
- 古诗《谒金门·五月雨》- - 鉴赏 - - 作者:陈子龙 2017-08-04
- 古诗《莲蓬人》- - 注释译文 - - 作者:鲁迅 2017-06-29
- 古诗《村中晚望》- - 赏析 - - 作者:陆龟蒙 2017-05-12
- 古诗《采葛》- - 赏析 - - 作者:诗经 2017-04-04