《送人宰吴县》注释译文

朝代:唐代诗人:杜荀鹤古诗:送人宰吴县更新时间:2020-07-21
注释
宰:官吏的通称,这里指任职。吴县:今江苏吴中区。
海涨:海水上升,引申为海底地震、海啸灾害及水灾。兵荒:战争造成的饥荒及其他灾祸。
合:应该。动情:触动感情,也作满腔热情,负起责任。
字人:抚治百姓。异术:奇妙的策略或办法。
至论:高超的或正确精深的理论。清:清正廉明。
草履:草鞋。随船卖:沿路所见。
绫梭:编制丝织品纬线的梭子。隔水:一作“隔岸”。
唯:《唐诗别裁》等作“惟”。古人意:古代圣贤忠告之意。
白话译文
你是在天灾人祸不断的时候到吴县赴任的,作为官员的你在这种情况下应该更多地慰问百姓的疾苦。
抚治百姓没有什么特殊的办法,最好的理论不过是为官清廉。
希望在你的治理下水上船家能一边行船一边出卖自己编织的草鞋,对岸传来织帛的机梭声。
临别之际,唯以古代圣贤忠告之意作为赠言,以尽你我之间的友情。
此诗首联紧扣特殊的时代背景,简要地概括出友人宰县主政的先决条件。颔联化用典故,翻出新意,进一步闸明为官的准则,强调为官之“清”,亦即廉政,既是对为官准则笼统的说明,更是对朋友的善言相勉,仁义情怀,感人肺腑。颈联是即景描写,所描绘的水乡风情中含有双重深意:草履布衣,是简朴生活的象征,诗人希望友人能够在生活上做到朴素简俭;此联同时是诗人对友人施政的良好祝愿,希望友人到任之后能够注意恢复、发展当地的生产,重现古代男耕女织、百姓安居乐业的社会局面。尾联是对别意的总括,虽未道留恋感伤之情,其赠言的份量与恳切,包融了二人坦荡志诚的情怀,笃厚深挚的交谊,在由衷的祝愿中,传达出了二人互道珍重、仁义共勉的志诚心声。
作为一首送别诗,此诗一反过去同类题材诗中的惜别伤离、愤慨于仕宦不遇等种种消极情调,未从友人间的离情别绪着笔,而是着眼于对朋友赴任的进言劝勉,通篇以议论出之,议论虽多而不枯燥,语言虽直而自有韵致,虽形象性相对不足,却能以其仁者之心,朋友间的坦荡志诚感发性情,产生强烈的艺术感染力,立意高,持论正,表达了“未能忘救物”的“诗旨”。

诗人杜荀鹤资料

注释译文作者杜荀鹤

杜荀鹤(约846-约906),字彦之,自号九华山人。汉族,池州石埭(今安徽省石台县)人。他出身寒微,中年始中进士,仍未授官,乃返乡闲居。曾以诗颂朱温,后朱温取唐建梁,任以翰林学士,知制诰,故入《梁书》 (按应作《五代史..... 查看详情>>

诗人杜荀鹤作品: 《送友游吴越》 《将入关安陆遇兵寇》 《赠僧·利门名路两何凭》 《寄临海姚中丞》 《秋日卧病》 《隽阳道中·客路客路何悠悠》 《送人宰德清》 《寄李溥·如我如君者》 《入关历阳道中却寄舍弟》 《维扬逢诗友张乔

古诗《送人宰吴县》的名句翻译赏析

《送人宰吴县》相关古诗翻译赏析