《行路难·披霄决汉出沆漭》注释译文
注释
行路难:乐府《杂曲歌辞》篇名,原为民间歌谣,后经文人拟作,采入乐府。《乐府解题》:“《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意,多以君不见为首。”
夸父:古代神话中的英雄人物。他立志要和太阳竞走。《山海经·海外北经》:“夸父与日逐走,入日;渴欲得饮,饮于河渭。河渭不足,北饮大泽。未至,道渴而死。弃其杖,化为邓林。”虞渊:即“隅谷”,神话传说中的日入之处。《淮南子·天文》:“日入于虞渊之氾,曙于蒙谷之浦。”
跳踉(liàng):腾跃跳动。超:跨越,越过。昆仑:神话中的西方大山。
披霄:劈开云霄。决汉:冲破银河。汉,银汉。沆漭(hàngmǎng):浩渺,指自然元气,即水气茫茫的样子。
瞥裂:迅疾貌。遗:留下,丢下。
须臾:片刻,一会儿。
噬(shì):咬。
[8]竫(jìng)人:古代传说中的小人国名。《山海经·大荒东经》载:“有小人国名靖人。”按,靖同竫。《列子》:“东北极有人,名竫人,长九寸。”
抵(zhǐ)掌:拍手、鼓掌。
啾啾:虫、鸟的细碎的鸣叫声,这里指矮人吃食时所发出的细碎的声响。饮食滴与粒:意即是食量很少,只须几滴水、几粒米便可。
[11]终天年:平安自得地度过一生。天年,自然寿命。
[12]睢盱(suīxū):张目仰视,这儿指睁目悲愤激昂的样子。小:通“少”。成遂:成功。
[13]坐使:致使。
白话译文
你可曾得知夸父追赶太阳窥探到了日落的去处,
跳过了北海,越过了昆仑山。
劈开云霄冲出苍茫,
风驰电掣将星辰遗落身旁。
没过多久便筋疲力尽在半路上干渴而死,
成了豺狼野鼠争相吞食的美餐。
北方有高不过九寸的矮人,
鼓掌相庆,有说有笑,神采飞扬。
纵使是微不足道的几滴水,几粒米,
也能维持生命,使它们活到应到的寿算。
张目仰视,慨叹大志少成功。
人生路难,徒劳儿女空悲伤。
《行路难》系乐府杂曲中的一种,在中华书局出版的《乐府诗集》中的杂曲歌辞里作了专题收录,自最早的鲍照的《行路难十八首》始,先后收录了20余位作者的诗作。这些诗中多以“君不见”或“行路难”起句,如鲍照的“君不见河边草,冬时枯死春满道”;如卢照邻“君不见长安城北渭桥边,枯木横槎卧古田”;如僧贯体的“君不见道傍废井生古木,本是骄奢贵人屋”;如骆宾王的“君不见玉关尘色暗边亭,铜鞮虏寇危长城”;如翁绶的“行路艰难不复歌,故人荣达我蹉跎”;如高适的“君不见富家翁,昔时贫贱谁比数”;如顾况的“君不见古来烧水银,变作北邙山上尘”等。因此,《乐府解题》中曰:“《行路难》,备言世路艰难及离别悲伤之意,多以君不见为首。”
在柳宗元《行路难三首》诗中,第一首取材于神话故事,并以磅礴之势对“夸父”逐日的理想与胆识,以及夸父奔走的速度与形态进行了夸张性的概述。尽管夸父跳踉北海、腾越昆仑、披霄决汉、瞥裂天宇、遗落星辰。然而,人的体能毕竟有限,于是,没多久便精疲力竭渴死路边,成了野鼠山狐的美餐。这里虽未对夸父的行为进行价值评判。诗的后半部分笔锋一转,对高不过九寸的北方矮人的生活大加赞赏起来,这明显地表现出对夸父情感的矛盾心态。
北方矮人不仅个子矮小,而且饮食也不过粒米滴水足矣,形同庄周《逍遥游》的“篷间雀”一般,没有鸿鹄之志,但能整日无忧无虑地雀跃于狭小的空间之中,自得自乐地枯荣于岁月的长河里,得以终年,这实是夸父所不如的。其实,夸父与矮人,鲲鹏与蓬间雀,都为世间之肉体凡物,因此都只能在“有所待”的环境中生存。因此其行为也必须与现实合拍。一旦脱离客观实际,力所不能及的理想再美好再伟大也只能成为空想和梦幻,于现实毫无裨益的。
“夸父”,自古以来,是一个勇者的象征,而柳宗元却为他的结局而迷茫困惑。关于“夸父”喻谁?目前倘无定说。有不少人认为是柳宗元自喻,因为柳宗元那“少时陈力希公侯,许国不复为身谋”的志向,直可与“夸父”逐日之举相提并论。不过,夸父的结局与柳宗元相去甚远,因为元和五年后,柳宗元移居冉溪,虽然前妻病逝后没有婚娶,身体也日感不支,但物极必反,心态日趋平静。从夸父“力尽道渴死”之句看,“夸父”不是自喻,但是在暗喻谁呢?只有革新旗手王叔文。因为柳宗元对王叔文的情感是矛盾的,一方面对他的革新方针,对他的利安元元之道崇敬有加,如在王叔文的革新集团濒临颠覆之际,柳宗元在《故尚书户部侍郎王君先太夫人河间刘氏志文》中依然不避忌讳,依然大赞王叔文的功绩:“坚明直亮,有文武之用。……将明出纳,有弥纶通变之劳,副经邦阜财之职。加户部侍郎,赐紫金鱼袋。重轻开塞,有和钧肃给之效。内赞谟画,不废其位,凡执事十四旬有六日。利安之道,将施于人……”。另一方面,柳宗元被贬居永州之后,又无不认为王叔文等确是罪臣,如《寄许京兆孟容书》中言道:“宗元早岁,与负罪者亲善,始奇其能,谓可以共立仁义,裨教化。……此人虽万被诛戮,不足塞责,而岂有赏哉?今其党与,幸获宽贷,各得善地,无分毫事,坐食俸禄,明德至渥也,尚何敢更俟除弃废痼,以希望外之泽哉?”
通过夸父与矮人的对照,再回想到屈原、贾谊、阮藉、陶潜、王勃、李白、孟浩然等历代学子的悲壮路,不由得感慨万千:古来宏志少成愿,空使儿孙相悲怜。
诗人柳宗元资料
![注释译文作者柳宗元](https://image.gushilai.com/file/82aa4ff51b961564d546d950edd987c6.jpg)
柳宗元(公元773年-公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称柳河东,因官终柳州刺史,又称柳柳州。柳宗元与韩愈并称为韩柳,与刘禹锡并称刘柳,与王维、..... 查看详情>>
诗人柳宗元作品: 《商山临路有孤松往来斫以为明好事者怜之编竹成楥遂其生植感而赋诗》 《种白蘘荷》 《闻黄鹂》 《赠江华长老》 《浩初上人见贻绝句欲登仙人山因以酬之》 《入黄溪闻猿·溪路千里曲》 《饮酒·今夕少愉乐》 《泾水黄·泾水黄》 《柳州二月榕叶落尽偶题》 《戏题石门长老东轩》
古诗《行路难·披霄决汉出沆漭》的名句翻译赏析
- 开口抵掌更笑喧 - - - 柳宗元 - - -《行路难·披霄决汉出沆漭》
- 北方竫人长九寸 - - - 柳宗元 - - -《行路难·披霄决汉出沆漭》
- 披霄决汉出沆漭,瞥裂左右遗星辰 - - - 柳宗元 - - -《行路难·披霄决汉出沆漭》
- 睢盱大志小成遂,坐使儿女相悲怜 - - - 柳宗元 - - -《行路难·披霄决汉出沆漭》
《行路难·披霄决汉出沆漭》相关古诗翻译赏析
- 古诗《游岳麓寺·危峰高瞰楚江干》- - 注释译文 - - 作者:李东阳 2020-11-01
- 古诗《又酬傅处士次韵·愁听关塞遍吹笳》- - 创作背景 - - 作者:顾炎武 2020-10-16
- 古诗《襄阳蹋蹄歌·草树非一香》- - 注释 - - 作者:萧衍 2020-09-30
- 古诗《扬州偶会前洛阳卢耿主簿》- - 创作背景 - - 作者:韦应物 2019-02-19
- 古诗《山行·野寺分晴树》- - 注释译文 - - 作者:施闰章 2019-01-15
- 古诗《和洽传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-29
- 古诗《冰雪文序》- - 注释译文 - - 作者:张岱 2018-10-24
- 古诗《迂公修屋》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-08
- 古诗《祝英台近·除夜立春》- - 注释译文 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《菩萨蛮·彩舟载得离愁动》- - 注释译文 - - 作者:贺铸 2017-12-25
- 古诗《鹧鸪天·重过阊门万事非》- - 注释译文 - - 作者:贺铸 2017-12-25
- 古诗《渔家傲·送台守江郎中》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《虞美人·秋夕信步》- - 赏析 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《卖花声·雨花台》- - 注释 - - 作者:朱彝尊 2017-06-20
- 古诗《六国论》- - 赏析 - - 作者:苏洵 2017-06-19
- 古诗《昔昔盐》- - 注释译文 - - 作者:薛道衡 2017-06-13
- 古诗《采绿》- - 注释译文 - - 作者:诗经 2017-04-05
- 古诗《硕人》- - 注释译文 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《京还赠张》- - 注释译文 - - 作者:孟浩然 2017-03-13
- 古诗《秋晚登楼望南江入始兴郡路》- - 鉴赏 - - 作者:张九龄 2017-02-27