《杨玄感传》注释译文

朝代:唐代诗人:魏征文言文:杨玄感传更新时间:2018-09-28
杨玄感,是司徒杨素的儿子。喜欢读书,熟习骑射。凭借父亲有军功,官位至柱国。
最初,杨玄感被封为郢州刺史,刚到任,便暗中布下探听消息的人,以考察官吏才能的高低。那些政绩良好和贪污的人,一丝一毫他都一定知道,常常揭露那些贪污的事,没人敢欺骗和隐瞒。官吏和百姓都敬重信服他,都称赞他的才能。后来改任宋州刺史,承袭爵位楚国公,升任礼部尚书。
自己认为家族接连几代尊贵显赫,在天下享有盛名,在朝的文武将领多是父亲当年的部下,又见朝廷纲纪日渐混乱,皇帝猜疑心日益严重,内心不安,于是与几个弟弟暗中谋划废除皇帝。等到随皇帝出征吐谷浑,当时跟从的官吏困顿疲惫,玄感想要袭击行宫。他的叔叔杨慎对玄感说:“士人的内心还崇尚统一,国家现在又没有灾祸,不能图谋。”玄感于是暂时停止了行动。
当时皇帝喜欢征战讨伐,玄感想树立威信扬名天下,暗中寻找将领。对兵部尚书段文振说:“玄感世代承受皇上的恩惠,恩宠超过本分,倘若不去立功边疆,凭什么尽责呢!如果边疆有战乱的紧急情况,希望能拿起马鞭,指挥军队,稍稍展现绵薄的功劳。您主管国家军事工作,我冒昧地向您说出内心话。”段文振于是告诉皇帝,皇帝赞扬他。
皇帝征伐辽东,命玄感到黎阳督促粮草的运输。当时百姓苦于徭役的繁重,都想造反,玄感就和诸将谋划,想让皇帝率领的军队挨饿(以便造反)。经常逗留,不按时出发。皇帝认为他运粮太慢,便派使者督促。玄感说:“水路盗贼很多,不可马上出发。”当时将军来护儿凭借水上军队从东莱将要入海,奔赴平壤城。玄感于是派遣家奴假扮使者,从东方来,谎称护儿错过了发兵日期想要造反。玄感于是进入黎阳县,关闭城门,征集壮丁,以讨伐护儿为名,集结了近万人,将要袭击洛阳。于是向南渡过黄河,跟从反叛的人像集市一样人多。兵众发展到十余万。洛阳的父老争相送来牛肉和酒等犒劳物品。玄感对士兵宣誓说:“我身为上柱国,家中的财产亿万金,对富贵无所求。现在不顾忌使家族灭绝的危险,只是为天下解除极其困苦的处境,拯救百姓的命罢了。”士兵们都非常高兴。于是进攻逼近都城。
玄感勇猛多力气,每次作战亲自舞动长矛,身先士卒,大声怒喝,抵挡的人没有不害怕的。议论的人把他比为项羽。刑部尚书卫玄,率士兵数万人从关中来支援东都。玄感的军队一天天窘迫,军粮又吃完,于是全部军士展开了决战。玄感的弟弟玄挺中箭身亡,玄感逐渐退却。这时朝廷的追兵到来,玄感一天之中败了三次。只与十余人骑马在林间逃窜。到了葭芦戍,玄感处境困急,只剩他与弟弟积善步行。自己知道不能避免一死,对积善说:“事情失败了。我不能受人杀戮侮辱,你可杀了我。”积善抽刀把他杀掉,于是自杀,没死,被追兵捉拿,和玄感的首级一起送到皇帝所在之地方。他的尸体被肢解并在东都集市上陈列三天,又切成碎块焚烧了它。
裴政字德表,河东闻喜县人。裴政见闻广博,记忆力强,通晓当时的治理情况,被人们称赞。裴政熟悉典章制度,文书案卷堆满桌子,也能迅速作出分析判断,执法宽仁公正,没有量刑过度的情况。有判死刑的囚犯,裴政就准许他的妻子儿女到狱中看望。到冬天将要处决时,犯人们都说:“裴大夫判处我们死刑,我们没有什么遗憾。”他执法公正都像这件事一样。转任左庶子,纠正了许多不合理的事,被人们称赞诚实谨慎。东宫凡有大事,都交给他处理。右庶子刘荣生性非常专横固执。当时武职人员该轮番休息,通事舍人赵元恺奉命写文书,没来得及写成,太子有旨意,再三催促,刘荣告诉元恺说:“你只管口头陈奏,不必写出文书。”等到上奏时,太子问道:“文书在哪里?”元恺说:“秉承刘荣的意思,没有写出文书。”太子就拿这件事责问刘荣,刘荣便否认,说“没说过这话”。太子把这件事交给裴政推究审问,还没来得及陈奏,有依附刘荣的人先对太子说:“裴政想陷害刘荣,推究案情不合实情。”太子召裴政责问,裴政上奏说:“凡推究事理有两个要点,一是明察实情,二是依据证人证词,辨明事情的实际情况,来判定是非。我推断刘荣地位高权势重,即使刘荣确实告诉过元恺,也不过是很小的过错,按道理说,不必隐瞒。另外元恺受刘荣节制,怎敢拿毫无根据的话胡乱诬陷牵累别人。赵元恺找出左卫率、崔茜等人作证,崔茜等人交代的情况和赵元恺所说完全相符。从情理上既然难分是非,就应当根据证人判定。我认为刘荣告诉过元恺,这一情况一定属实。”太子没有治刘荣的罪,却称赞裴政公平正直。裴政喜欢当面指责别人的过错,但回去背后不再说什么了。当时云定兴屡次进宫侍奉太子,准备些奇异的服饰器物,进献给后宫。裴政多次恳切劝谏,太子不采纳。裴政趁机对云定兴说:“您的所作所为,不合礼仪制度,这对太子来说不是好名声。希望您主动回避,否则将惹祸上身。”云定兴大怒,把这话告诉了太子,太子更加疏远裴政,并因此将他调出京城做了襄州总管。妻子儿女没有跟随上任,所得俸禄分给下属官吏。百姓有犯罪的,都暗中掌握实情,有的一整年也不揭发他们,至于屡次犯罪的,就趁大规模的集会时,将他们从众人中召出来,亲自审查核实他们的罪行,有五人被处死,流放的人很多。全境的人惶恐不安,有令则行,有禁则止,百姓将他奉为神明,此后境内不设监狱,几乎没有多少人打官司。裴政死于襄州总管任上,终年八十九岁。

诗人魏征资料

注释译文作者魏征

魏徵(580年-643年),字玄成,祖籍巨鹿下曲阳。唐朝政治家、思想家、文学家和史学家,因直言进谏,辅佐唐太宗共同创建贞观之治的大业,被后人称为一代名相。贞观十七年(643年),魏徵病死。官至光禄大夫,封郑国公,谥..... 查看详情>>

诗人魏征作品: 《豆卢勣传》 《令狐熙传》 《崔弘度传》 《皇甫诞传》 《李士谦传》 《治国不私故人》 《高劢传》 《贺若弼传》 《王世积传》 《柳彧列传

《杨玄感传》相关文言文翻译赏析