《于令仪诲人》注释译文
注释
(1)市井人:做生意的人,市井:经商。
(2)长(zhǎng)厚:年长而厚道(厚:宽厚)。
(3)盗:贼。
(4)乃:原来。
(5)素:向来。
(6)邪:同“耶”,表疑问、反问语气。
(7)十千:指十千(铜钱)。
(8)去:离开,使去:拿走。
(9)延:聘请。掖:教育。
(10)令族:有声望的家族。
(11)足:足够。
(12)使:让。
(13)卒:最后,最终。
(14)明:今之次,下一个。
(15)物:人。
(16)既:已经。
(17)忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。
(18)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。
(19)诘:追问。
(20)负:背。
(21)颇:很
(22)掖:教育
(23)为:被
(24)夕:晚上
(25)耳:语气词
(26)欲:想要
(27)恐:恐惧
(28)愧:惭愧
(29)感:感动,不译为“感到”
(30)延:聘请。掖:教育。
(31)令族:有声望的家族。
译文
曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子。于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被人盘问,留下钱财,到了明天再拿走。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。
(1)市井人:做生意的人,市井:经商。
(2)长(zhǎng)厚:年长而厚道(厚:宽厚)。
(3)盗:贼。
(4)乃:原来。
(5)素:向来。
(6)邪:同“耶”,表疑问、反问语气。
(7)十千:指十千(铜钱)。
(8)去:离开,使去:拿走。
(9)延:聘请。掖:教育。
(10)令族:有声望的家族。
(11)足:足够。
(12)使:让。
(13)卒:最后,最终。
(14)明:今之次,下一个。
(15)物:人。
(16)既:已经。
(17)忤(wǔ)物:做事情违背天理和人情。忤:违反、抵触的意思。
(18)寡悔:很少有懊悔,意为很少做错事。即为人谨慎小心。
(19)诘:追问。
(20)负:背。
(21)颇:很
(22)掖:教育
(23)为:被
(24)夕:晚上
(25)耳:语气词
(26)欲:想要
(27)恐:恐惧
(28)愧:惭愧
(29)感:感动,不译为“感到”
(30)延:聘请。掖:教育。
(31)令族:有声望的家族。
译文
曹州有个叫于令仪的商人,他为人忠厚不得罪人,晚年时的家道非常富足。有天晚上,一名小偷侵入他家中行窃,被他的几个儿子逮住了,发现原来是邻居儿子。于令仪问他说:“你一向很少做错事,有什么苦衷要做贼呢?”小偷回答说:“为贫困所迫罢了。”于令仪再问他想要什么东西,小偷说:“能得到十贯钱足够穿衣吃饭就行了。”于令仪按照他的要求给了他。等到小偷要离开时,于令仪又叫住他,小偷非常恐惧。于令仪对他说:“你十分贫穷,晚上背着十贯铜钱回去,恐怕会被人盘问,留下钱财,到了明天再拿走。”小偷非常感动、惭愧,最终成为了良民。邻居乡里都称令仪是好人。令仪选择子侄中的优秀者,办了学校,请有名望的教书先生来执教。儿子及侄子于杰效,陆续考中了进士,成为曹州南面一带的望族。
在《于令仪济盗成良》这个故事中,于令仪通过自己的言行来教诲周围的人,并且用宽厚的心去感化别人,甚至是盗贼。文章揭示的现实意义是,对于别人不能因一件事而下判断性的结论,要分析事件的原因,要有原谅和向善的心,这样就能赢得他人的尊敬。
诗人无名氏资料
文言文《于令仪诲人》的名句翻译赏析
- 令仪曰:“汝素寡悔,何苦而为盗邪?”曰:“迫于贫耳!”问其所欲,曰:“得十千足以衣食。” - - - 无名氏 - - -《于令仪诲人》
- 曹州于令仪者,市井人也,长厚不忤物,晚年家颇丰富。一夕,盗入其室,诸子擒之,乃邻子也 - - - 无名氏 - - -《于令仪诲人》
《于令仪诲人》相关文言文翻译赏析
- 古诗《闻邻船吹笛》- - 创作背景 - - 作者:杨基 2020-11-02
- 古诗《寄行人·桂吐两三枝》- - 注释泽文 - - 作者:鲍令晖 2020-10-05
- 古诗《马嵬驿·穆满曾为物外游》- - 创作背景 - - 作者:温庭筠 2020-06-06
- 古诗《自蜀江至洞庭湖口有感而作》- - 创作背景 - - 作者:白居易 2020-04-15
- 古诗《感讽·奇俊无少年》- - 鉴赏 - - 作者:李贺 2020-04-13
- 古诗《燕居即事》- - 注释译文 - - 作者:韦应物 2020-02-27
- 古诗《苏轼抄书》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-12-27
- 古诗《郭伋夜宿野亭》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-12-17
- 古诗《题农父庐舍》- - 注释译文 - - 作者:丘为 2019-01-10
- 古诗《闺怨·去年离别雁初归》- - 创作背景 - - 作者:张纮 2019-01-09
- 古诗《戊子中秋记游》- - 注释译文 - - 作者:袁枚 2018-10-24
- 古诗《韩长孺列传》- - 作品译文 - - 作者:司马迁 2018-09-03
- 古诗《声东击西》- - 注解 - - 作者:无名氏 2018-07-24
- 古诗《江宁夹口》- - 作品注释 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《次韵夏日》- - 赏析 - - 作者:陈师道 2018-01-23
- 古诗《蝶恋花·春暮》- - 赏析 - - 作者:李冠 2017-11-19
- 古诗《江行·暝色蒹葭外》- - 注释译文 - - 作者:严羽 2017-11-17
- 古诗《玉楼春·今年花事垂垂过》- - 作品注释 - - 作者:王国维 2017-06-27
- 古诗《雨霖铃·雨霖铃夜却归秦》- - 创作背景 - - 作者:张祜 2017-05-03
- 古诗《金城北楼》- - 鉴赏 - - 作者:高适 2017-03-30