《重至衡阳伤柳仪曹》注释译文

朝代:唐代诗人:刘禹锡古诗:重至衡阳伤柳仪曹更新时间:2020-04-03
注释
1。柳仪曹:即柳宗元。仪曹,指礼部。柳宗元曾任礼部员外郎,故称。
2。元和乙未岁:即唐宪宗元和十年(815年)。
3。“与故人柳子厚”句:唐宪宗元和十年(815年),柳宗元自京赴柳州刺史任,刘禹锡赴连州刺史任,两人同行,至衡阳分别,各赴任所。
4。桂岭:在湖南临武北三十里。又名香花岭。从连州到衡阳所经之地。
5。南中:泛指国土南部,即今川黔滇一带,也指岭南。此处指柳州。柳宗元于唐宪宗元和十四年(819年)十一月卒于柳州任所。
6。投吊:投诗吊慰,表示悼念。吊,哀悼。
7。映:遮蔽。
8。嘶:马鸣。
9。流电:喻迅速。
10。江蓠(lí):香草名,又作江离、蘼芜。
白话译文
元和十年,我与老朋友柳子厚在湘水边分别。柳乘船到柳州,我从陆路去连州。五年后,我从旧路出桂岭,来到从前分手的地方,而柳君已在南方逝世,于是作诗以表悼念。
回忆昨日与老朋友,分别在湘江岸边。
我的马隔着树林不住嘶鸣,您的船转过山后就已经不见。
现在我的马又沿着旧路边鸣边走,但您的船却像永远消失的闪电。
眼前虽是千里江蓠,一片春色,但老朋友却再也无法看见。
此诗序文解释了诗题中“重至衡阳”之义,因为五年前二人曾在衡阳分别,故云“重至”。
“忆昨与故人,湘江岸头别。”句中,一个“忆”字,牵引着作者的思绪又回到了从前,五年前那湘江分别的一幕,又呈现在眼前,仿佛就在昨天。
“我马映林嘶,君帆转山灭。”这二句仍是对当年分别场景的追述,可能作者当时就有一种感觉,或许这次的生离就是死别,于是一直目送朋友的船消逝在山后,还久久不愿离去。马是通人性的一种动物,或许它也感受到了诗人深深的哀愁,嘶鸣不已。宋代词人晏殊化用此二句写道:“居人匹马映林嘶,行人去棹依波转。”(《踏莎行·祖席离歌》)想来这两句是极其传神地表现出两人的深厚情意。
“马嘶循古道,帆灭如流电。”故道、马嘶、帆灭,此情此景如何能不让诗人伤怀。“流电”一词借指老朋友柳宗元的死太突然了。
“千里江蓠春,故人今不见。”这明媚春色中的千里江蓠是多么怡人,本该是作者自己和老友共同游赏的,但如今只剩下自己孤孤单单一个人,回忆起和老朋友一起度过的往日,更是让人痛彻心扉。不让诗人伤怀。
全诗借二人离别之际的恋恋不舍渲染出二人深厚的友情,同时也写出了作者失去这样一位挚友的沉痛心情。叙述平实,语淡情深,是其悼友人诗中的佳作。

诗人刘禹锡资料

注释译文作者刘禹锡

刘禹锡(772-842),字梦得,汉族,中国唐朝彭城(今徐州)人,祖籍洛阳,唐朝文学家,哲学家,自称是汉中山靖王后裔,曾任监察御史,是王叔文政治改革集团的一员。唐代中晚期著名诗人,有诗豪之称。他的家庭是一个世代以..... 查看详情>>

诗人刘禹锡作品: 《送霄韵上人游天台》 《夜燕福建卢侍郎宅因送之镇》 《昏镜词·昏镜非美金》 《荆州乐·渚宫杨柳暗》 《谢寺双桧·双桧苍然古貌奇》 《卧病闻常山旋师策勋宥过王泽大洽因寄李六侍郎》 《怀妓·玉钗重合两无缘》 《洛中春末送杜录事赴蕲州》 《秋中暑退赠乐天》 《华清词·日出骊山东

《重至衡阳伤柳仪曹》相关古诗翻译赏析