《子瞻和陶渊明诗集引》创作背景
《子瞻和陶渊明诗集引》是唐宋八大家之一苏辙的作品。是作者为其兄苏轼《和陶渊明饮酒二十首》专门创作的序言。序文近一半的篇幅是引用苏轼给苏辙信的原文,让其自己来说明自己,更加有说服力。
注释
(1)儋耳:儋州古称“儋耳”,又名“儋县”,唐高祖武德五年(622)改郡为州,将“儋耳郡”改为“儋州”。
(2)罗浮:即惠州。罗浮山,在今广东省东江北岸,在惠州境内。
(3)过:即苏过,是苏轼的第三子。字叔党,号斜川居士,眉州眉山(今属四川)人。
(4)啖荼芋:啖:就是吃的意思。荼芋:即芋艿,因为味道苦涩,所以如此称呼。
(5)衰惫:形容衰弱疲惫。
(6)海康:汉元鼎六年(前111)置徐闻县于此。
(7)“质而”二句:表面上质朴,实质上则是绮丽;表面上瘦劲,实际上丰腴。
(8)曹、刘、鲍、谢、李、杜:是指曹植、刘桢、鲍照、谢灵运、李白、杜甫等著名的诗人。
(9)“渊明临终”二句:见于陶渊明的《与子俨书》,俨、俟等都是陶渊明的孩子。
(10)黾勉:指努力。
(11)“渊明”一句:《晋书·陶渊明传》中记载陶渊明在做彭泽县令的时候,会郡的一个官员到来,那个官员要求陶渊明束带见他。陶渊明感叹道,我难道会为了一点点的俸禄向这个家伙折腰吗?于是,陶渊明辞官不做。
(12)悛:悔改之意。
(13)“孔子”一句:出自《论语·述而》。大意是:传述而不创作,笃信古代的文化私下里自比殷代的老彭。
(14)“自以”一句:出自苏轼的《答张文潜书》:“子由之文实胜仆,而世俗不知,乃以为不知。”
(15)沛然:盛大的样子。
(16)驰骤:指马飞快地奔跑。这里比喻用力地追。
作品译文
东坡先生被贬谪到儋耳,他把家安置在罗浮山下,只和幼子苏过挑着东西过海。在儋耳,他住的是用茅草、竹子修的房屋,每天吃的是苦菜和芋头,心中没有那种住室堂皇、食物精美的想法。子瞻平日没有什么特殊的爱好,只是把史地著作当作园囿来游览,把文章当作音乐来欣赏,到了这时也全都停下来了,只是喜欢写诗。他写的诗精深华妙,并未显出老年人那种衰弱疲惫的精神状态。
这时,我也被贬谪到海康,子瞻来信对我说道:“自古以来,已经有诗人写过模拟古人的作品,却没有人追和古人的诗。追和古人的诗,便从我东坡开始。在诗人中没有谁是我非常喜爱的,我唯独喜爱陶渊明的诗。陶渊明作诗不多,但他的诗看上去朴质而实际上华美得很,看上去很瘦而实际上肥美得很。即使是曹植、刘桢、鲍照、谢灵运、李白、杜甫众位诗人,都赶不上他。我前后和渊明的诗共一百几十首,至于那些得意之作,自认为在渊明面前并不觉得很惭愧。现在我要把它们编成集子并且抄录下来,为的是把它们送给后世的君子,你为我把这些记下来。但是我对于渊明,哪里只是喜爱他的诗呢?如对于他的为人,我确实是很有感触的。渊明临死前写信给陶俨等人说:‘我年轻时生活穷苦,常常因为家里贫穷东奔西跑。我性子刚烈,才智笨拙,和事物多有抵触,自己估量照我的性子干下去,一定会给你们留下祸患。于是尽力辞去世事,使你们很小就过着挨饿受冻的生活。’渊明这些话,说的是实际情况。我现在真的有了他这种毛病,由于自己没有早早知道这种毛病,做了半辈子官,却招来了世间的灾祸。这就是我十分佩服渊明、想在晚年学得他一点长处的原因。”
唉!陶渊明不肯为了五斗米而穿戴整齐去拜见乡里小人;子瞻做了三十多年的官,被管监的官吏置于屈辱、困顿的地位,最后还是不能改悔,以致陷入大难之中,才想起在晚年从渊明身上求得寄托,哪里有人肯相信呢?虽然是这样,子瞻做官,出入朝廷、官职或升或降的原因还是可以考究出来的。后世君子,一定会从中总结出一些立身处世的教训来。
我年轻时没有老师,子瞻成年以后,学问也有成就了,先父便要我向他学习。子瞻曾经称赞我的诗具有古人的风格,我自己认为比不上古人。然而子瞻自从被贬谪到黄州住在东坡之后,他的学问日益长进,如同河水奔流般充沛盛大,他的诗和杜子美、李太白比起来,是要超过他们的,于是就和陶渊明相比。我虽然随着他奔驰不已,总是落在他的后面。对于他追和陶渊明的诗,我跟着写了的和诗,也不过是他的一部分罢了。
(1)儋耳:儋州古称“儋耳”,又名“儋县”,唐高祖武德五年(622)改郡为州,将“儋耳郡”改为“儋州”。
(2)罗浮:即惠州。罗浮山,在今广东省东江北岸,在惠州境内。
(3)过:即苏过,是苏轼的第三子。字叔党,号斜川居士,眉州眉山(今属四川)人。
(4)啖荼芋:啖:就是吃的意思。荼芋:即芋艿,因为味道苦涩,所以如此称呼。
(5)衰惫:形容衰弱疲惫。
(6)海康:汉元鼎六年(前111)置徐闻县于此。
(7)“质而”二句:表面上质朴,实质上则是绮丽;表面上瘦劲,实际上丰腴。
(8)曹、刘、鲍、谢、李、杜:是指曹植、刘桢、鲍照、谢灵运、李白、杜甫等著名的诗人。
(9)“渊明临终”二句:见于陶渊明的《与子俨书》,俨、俟等都是陶渊明的孩子。
(10)黾勉:指努力。
(11)“渊明”一句:《晋书·陶渊明传》中记载陶渊明在做彭泽县令的时候,会郡的一个官员到来,那个官员要求陶渊明束带见他。陶渊明感叹道,我难道会为了一点点的俸禄向这个家伙折腰吗?于是,陶渊明辞官不做。
(12)悛:悔改之意。
(13)“孔子”一句:出自《论语·述而》。大意是:传述而不创作,笃信古代的文化私下里自比殷代的老彭。
(14)“自以”一句:出自苏轼的《答张文潜书》:“子由之文实胜仆,而世俗不知,乃以为不知。”
(15)沛然:盛大的样子。
(16)驰骤:指马飞快地奔跑。这里比喻用力地追。
作品译文
东坡先生被贬谪到儋耳,他把家安置在罗浮山下,只和幼子苏过挑着东西过海。在儋耳,他住的是用茅草、竹子修的房屋,每天吃的是苦菜和芋头,心中没有那种住室堂皇、食物精美的想法。子瞻平日没有什么特殊的爱好,只是把史地著作当作园囿来游览,把文章当作音乐来欣赏,到了这时也全都停下来了,只是喜欢写诗。他写的诗精深华妙,并未显出老年人那种衰弱疲惫的精神状态。
这时,我也被贬谪到海康,子瞻来信对我说道:“自古以来,已经有诗人写过模拟古人的作品,却没有人追和古人的诗。追和古人的诗,便从我东坡开始。在诗人中没有谁是我非常喜爱的,我唯独喜爱陶渊明的诗。陶渊明作诗不多,但他的诗看上去朴质而实际上华美得很,看上去很瘦而实际上肥美得很。即使是曹植、刘桢、鲍照、谢灵运、李白、杜甫众位诗人,都赶不上他。我前后和渊明的诗共一百几十首,至于那些得意之作,自认为在渊明面前并不觉得很惭愧。现在我要把它们编成集子并且抄录下来,为的是把它们送给后世的君子,你为我把这些记下来。但是我对于渊明,哪里只是喜爱他的诗呢?如对于他的为人,我确实是很有感触的。渊明临死前写信给陶俨等人说:‘我年轻时生活穷苦,常常因为家里贫穷东奔西跑。我性子刚烈,才智笨拙,和事物多有抵触,自己估量照我的性子干下去,一定会给你们留下祸患。于是尽力辞去世事,使你们很小就过着挨饿受冻的生活。’渊明这些话,说的是实际情况。我现在真的有了他这种毛病,由于自己没有早早知道这种毛病,做了半辈子官,却招来了世间的灾祸。这就是我十分佩服渊明、想在晚年学得他一点长处的原因。”
唉!陶渊明不肯为了五斗米而穿戴整齐去拜见乡里小人;子瞻做了三十多年的官,被管监的官吏置于屈辱、困顿的地位,最后还是不能改悔,以致陷入大难之中,才想起在晚年从渊明身上求得寄托,哪里有人肯相信呢?虽然是这样,子瞻做官,出入朝廷、官职或升或降的原因还是可以考究出来的。后世君子,一定会从中总结出一些立身处世的教训来。
我年轻时没有老师,子瞻成年以后,学问也有成就了,先父便要我向他学习。子瞻曾经称赞我的诗具有古人的风格,我自己认为比不上古人。然而子瞻自从被贬谪到黄州住在东坡之后,他的学问日益长进,如同河水奔流般充沛盛大,他的诗和杜子美、李太白比起来,是要超过他们的,于是就和陶渊明相比。我虽然随着他奔驰不已,总是落在他的后面。对于他追和陶渊明的诗,我跟着写了的和诗,也不过是他的一部分罢了。
诗人苏辙资料
![创作背景作者苏辙](https://image.gushilai.com/file/0c5e96a99a47b10a15f1a8ffb3bebc5e.jpg)
苏辙(1039年3月18日-1112年10月25日),字子由,一字同叔,晚号颍滨遗老,眉州眉山(今属四川)人,北宋文学家、诗人、宰相,唐宋八大家之一。嘉祐二年(1057年),苏辙登进士第,初授试秘书省校书郎、充商州军事推官。宋神..... 查看详情>>
诗人苏辙作品: 《同孔常父作张夫人诗》 《辞灵惠庙归过新兴院书其屋壁》 《张公生日·少年谈王霸》 《李八百洞·洞府山川百里赊》 《次韵王适一百五日太平寺看花二绝》 《东亭·十口南迁粗有归》 《九日·欲就九日饮》 《寒雨·江南殊气候》 《挽词·道广中无竞》 《咏竹·湖滨宜草木》
文言文《子瞻和陶渊明诗集引》的名句翻译赏析
- 古之诗人有拟古之作矣,未有追和古人者也。追和古人,则始于东坡 - - - 苏辙 - - -《子瞻和陶渊明诗集引》
- 东坡先生谪居儋耳,置家罗浮之下,独与幼子过负担渡海 - - - 苏辙 - - -《子瞻和陶渊明诗集引》
《子瞻和陶渊明诗集引》相关文言文翻译赏析
- 古诗《殿前欢·畅幽哉》- - 注释译文 - - 作者:贯云石 2021-02-18
- 古诗《咏笼莺》- - 赏析 - - 作者:纳兰性德 2020-10-12
- 古诗《界围岩水帘》- - 创作背景 - - 作者:柳宗元 2020-04-02
- 古诗《入塞曲·将军带十围》- - 创作背景 - - 作者:耿湋 2020-03-15
- 古诗《城上·有客虚投笔》- - 赏析 - - 作者:李商隐 2020-03-08
- 古诗《戏简郑广文虔兼呈苏司业源明》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2020-03-05
- 古诗《观荆玉篇》- - 注释译文 - - 作者:陈子昂 2020-02-15
- 古诗《陈平传》- - 注释译文 - - 作者:班固 2018-12-03
- 古诗《陶公性检厉》- - 注释译文 - - 作者:刘义庆 2018-09-26
- 古诗《温子升传》- - 注释译文 - - 作者:魏收 2018-09-10
- 古诗《迷神引·红板桥头秋光暮》- - 创作背景 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《燕归梁·风莲》- - 创作背景 - - 作者:蒋捷 2018-03-31
- 古诗《鹧鸪天·小令尊前见玉箫》- - 赏析 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《谢池春·壮岁从戎》- - 赏析 - - 作者:陆游 2017-09-12
- 古诗《思文》- - 注释译文 - - 作者:诗经 2017-04-06
- 古诗《东山》- - 注释译文 - - 作者:诗经 2017-04-05
- 古诗《四言诗·祭黄帝陵》- - 赏析 - - 作者:毛泽东 2017-03-29
- 古诗《出妓金陵子呈卢六四首》- - 赏析 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《塞下曲·骏马似风飙》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-15
- 古诗《燕昭王·南登碣石坂》- - 注释译文 - - 作者:陈子昂 2017-03-06