《池州李使君没后十一日处州新命始到后见归妓感而成诗》注释译文

注释
池州:今属安徽。处州:今浙江省丽水市。
缙云:古官名,黄帝时代的夏官,唐代为兵部之别称。
寿器:棺材。一作“受气”,一作“寿气”。
黄壤:黄泉处。
粉书:金粉诏书。空:一作“唯”。铭旌:标死者官职与姓名的旗幡。
巨卿:汉范式的字,此人忠于友情。
阿鹜:三国荀攸小妾之名,代称他人之妻妾。
遗爱:遗留仁爱,留下所爱的人或物。
乡闾:二十五家为一闾,一万二千五百家为一乡,泛指家乡、故里。
白话译文
官职新任命诏书刚发行,这也是李刺史刚作为孤魂棺材做成时。在黄泉下不知道还有皇恩新雨露,金粉诏书空空换来的是破旧的招魂旗旌。如范式这样的忠诚朋友痛哭的地方云彩也停滞不动,如阿鹜的送葬小妾归来时孤月正圆明。四年当中留下了多少遗留仁爱的和物事,归家的官妓生了孩子还能以姓李为名吗?
池州李使君没后十一日处州新命始到后见归妓感而成诗:https://www.gushilai.com/gushi/chizhoulishijunmeihoushiyirichuz45.html

《见刘秀才与池州妓别》是唐代文学家杜牧的诗作。此诗说明歌妓的感情是水性杨花,见枚皋就忘记了秀才,也说明人们不能虚度光阴。

诗人杜牧资料

注释译文作者杜牧

杜牧(公元803-约852年),字牧之,号樊川居士,汉族,京兆万年(今陕西西安)人,唐代诗人。杜牧人称小杜,以别于杜甫。与李商隐并称小李杜。因晚年居长安南樊川别墅,故后世称杜樊川,著有《樊川文集》。..... 查看详情>>

诗人杜牧作品: 《张好好诗》 《题桐叶·去年桐落故溪上》 《帘·徒云逢剪削》 《八月十二日得替后移居霅溪馆因题长句四韵》 《秋感·金风万里思何尽》 《屏风绝句·屏风周昉画纤腰》 《安贤寺·谢家池上安贤寺》 《醉题·金镊洗霜鬓》 《池州清溪》 《寄桐江隐者

《池州李使君没后十一日处州新命始到后见归妓感而成诗》相关古诗翻译赏析