《出塞·涿州沙上饮盘桓》注释译文
注释
1。出塞:古乐府曲名,多写边塞之事。塞,边塞,指宋和辽交界的地方。下文曰“涿州”,当时所谓“塞外”,故用此名。
2。涿(zhuō)州:今属河北,在高碑店以北,当时属辽。沙上:沙丘,指北方平原。饮:饮酒,进餐。盘桓:徘徊,逗留。
3。春风小契丹:契丹人歌舞名。南宋人范成大《次韵宗伟阅番乐》有句:“绣靴画鼓留花住,剩舞《春风小契丹》。”契丹,我国当时东北方的少数民族,属东胡族。它建立起辽政权,和北宋并立,疆域最大时南到今河北、山西北部。
4。塞雨:边塞上的风雨。燕泪:指燕地百姓流下的眼泪。
5。蒙蒙:细雨迷蒙貌。汉衣冠:指汉族士绅,即作者一行。衣冠:古代士以上戴冠,衣冠连称,是士以上的服装。
白话译文
我出使到北方的涿州,在广漠的沙丘上饮酒应酬,看着契丹人轻歌曼舞,周围的一切使人心揪。
边塞的风雨是这样凄凉忧愁,燕地的百姓望着我们热泪长流,禁不住自己的愤慨伤忧,眼泪伴着细雨打湿了我的衣袖。
1。出塞:古乐府曲名,多写边塞之事。塞,边塞,指宋和辽交界的地方。下文曰“涿州”,当时所谓“塞外”,故用此名。
2。涿(zhuō)州:今属河北,在高碑店以北,当时属辽。沙上:沙丘,指北方平原。饮:饮酒,进餐。盘桓:徘徊,逗留。
3。春风小契丹:契丹人歌舞名。南宋人范成大《次韵宗伟阅番乐》有句:“绣靴画鼓留花住,剩舞《春风小契丹》。”契丹,我国当时东北方的少数民族,属东胡族。它建立起辽政权,和北宋并立,疆域最大时南到今河北、山西北部。
4。塞雨:边塞上的风雨。燕泪:指燕地百姓流下的眼泪。
5。蒙蒙:细雨迷蒙貌。汉衣冠:指汉族士绅,即作者一行。衣冠:古代士以上戴冠,衣冠连称,是士以上的服装。
白话译文
我出使到北方的涿州,在广漠的沙丘上饮酒应酬,看着契丹人轻歌曼舞,周围的一切使人心揪。
边塞的风雨是这样凄凉忧愁,燕地的百姓望着我们热泪长流,禁不住自己的愤慨伤忧,眼泪伴着细雨打湿了我的衣袖。
这首诗前两句写进入辽国境内涿州地方,宴饮和歌舞,都只能在沙滩上举行。透示出地方的荒凉。作者作为使臣受到辽方酒食、歌舞招待,但他的心里很不平静。涿州一带及其以北地区原为宋疆土,现在却成了辽境。他看到当地的百姓,百姓看到他这宋朝使臣,真是百感交集。
后两句诗写的就是这种场景:边塞正好下起雨来,百姓看到作为宋朝使臣的作者都哭了起来,好像是雨水把泪水催落下来一样;这蒙蒙细雨和着泪水把作者的衣衫也打湿了。燕地汉人看到宋使来临,顿然忆及故国,不禁伤心泪下,而这时恰好天降细雨,“蒙蒙吹湿汉衣冠”,是泪是雨,浑然莫辨。悲痛之情,充满字里行间。
诗中真实地表达了北方人民对宋朝深沉的思念眷怀之情,也反映了作者对北方人民的深切同情和满腔悲愤。诗中巧写塞雨,把雨水和泪水、景物和情感交融在一起,这种新颖巧妙的构思,不仅是特殊环境下的需要,而且更感人肺腑,具有很强的艺术力量。
全诗以悲欢作对比,以“巧催”二字为肯繁,用意深曲。辽方歌舞欢宴,而北方(旧燕云十六州地区)的汉族百姓则热泪盈眶,表现出对宋朝深深的思念。诗含蓄而巧妙地以“燕泪落”“吹湿汉衣冠”寄寓深沉的感慨,写出了汉使与没辽汉族父老间不言而喻的情感交流与深切共鸣。意境十分动人。
后两句诗写的就是这种场景:边塞正好下起雨来,百姓看到作为宋朝使臣的作者都哭了起来,好像是雨水把泪水催落下来一样;这蒙蒙细雨和着泪水把作者的衣衫也打湿了。燕地汉人看到宋使来临,顿然忆及故国,不禁伤心泪下,而这时恰好天降细雨,“蒙蒙吹湿汉衣冠”,是泪是雨,浑然莫辨。悲痛之情,充满字里行间。
诗中真实地表达了北方人民对宋朝深沉的思念眷怀之情,也反映了作者对北方人民的深切同情和满腔悲愤。诗中巧写塞雨,把雨水和泪水、景物和情感交融在一起,这种新颖巧妙的构思,不仅是特殊环境下的需要,而且更感人肺腑,具有很强的艺术力量。
全诗以悲欢作对比,以“巧催”二字为肯繁,用意深曲。辽方歌舞欢宴,而北方(旧燕云十六州地区)的汉族百姓则热泪盈眶,表现出对宋朝深深的思念。诗含蓄而巧妙地以“燕泪落”“吹湿汉衣冠”寄寓深沉的感慨,写出了汉使与没辽汉族父老间不言而喻的情感交流与深切共鸣。意境十分动人。
诗人王安石资料
王安石(1021年12月18日-1086年5月21日),字介甫,号半山,汉族,临川(今江西抚州市临川区)人,北宋著名思想家、政治家、文学家、改革家。庆历二年(1042年),王安石进士及第。历任扬州签判、鄞县知县、舒州通判等职,..... 查看详情>>
诗人王安石作品: 《悼慧休·休公遂不起》 《赴任楚州·昆仑一支流向东》 《和王微之登高斋》 《寄纯甫·塞上无花草》 《金山·数重楼枕层层石》 《奉使道中寄育王山长老常坦》 《道人北山来》 《示宝觉·火暖窗明粥一盂》 《县舍西亭·主人将去菊初栽》 《耿天骘惠梨次韵奉酬》
古诗《出塞·涿州沙上饮盘桓》的名句翻译赏析
- 涿州沙上饮盘桓,看舞春风小契丹 - - - 王安石 - - -《出塞·涿州沙上饮盘桓》
- 濛濛吹湿汉衣冠 - - - 王安石 - - -《出塞·涿州沙上饮盘桓》
- 塞雨巧催燕泪落,蒙蒙吹湿汉衣冠 - - - 王安石 - - -《出塞·涿州沙上饮盘桓》
- 看舞春风小契丹 - - - 王安石 - - -《出塞·涿州沙上饮盘桓》
《出塞·涿州沙上饮盘桓》相关古诗翻译赏析
- 古诗《卢从愿传》- - 注释译文 - - 作者:刘昫 2018-09-12
- 古诗《高柔传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-09-12
- 古诗《一寸金·赠笔工刘衍》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-27
- 古诗《题八咏楼》- - 赏析 - - 作者:李清照 2018-03-26
- 古诗《蝶恋花·梦入江南烟水路》- - 注释译文 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《临江仙·千里潇湘挼蓝浦》- - 赏析 - - 作者:秦观 2018-03-05
- 古诗《望江南·石屏老》- - 赏析 - - 作者:戴复古 2017-12-20
- 古诗《明妃曲和王介甫作》- - 作品注释 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《次韵黄斌老所画横竹》- - 创作背景 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《虞美人·琵琶》- - 注释译文 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《新柳·柳条百尺拂银塘》- - 创作背景 - - 作者:杨万里 2017-10-13
- 古诗《木兰花·三年流落巴山道》- - 注释译文 - - 作者:陆游 2017-09-30
- 古诗《马上作》- - 鉴赏 - - 作者:戚继光 2017-08-01
- 古诗《高祖功臣侯者年表》- - 译文 - - 作者:司马迁 2017-06-15
- 古诗《落叶·雨过闲田地》- - 创作背景 - - 作者:修睦 2017-05-31
- 古诗《春怀故园》- - 注解翻译 - - 作者:柳宗元 2017-04-20
- 古诗《邯郸客舍歌》- - 鉴赏 - - 作者:岑参 2017-03-24
- 古诗《登峨眉山》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《秦中感秋寄远上人》- - 创作背景 - - 作者:孟浩然 2017-03-13
- 古诗《送孔巢父赴河南军》- - 鉴赏 - - 作者:刘长卿 2017-03-13