《公输子削竹木以为鹊》注释译文
注释
1。公输子:即公输盘(ban)又称,“公输班”或“公输般”,民间呼为鲁班,姓公输名盘,春秋末年鲁国的巧匠。
2。鹊:喜鹊。
3。子墨子:即墨翟,子为尊称。
4。不下:掉不下来。
5。至巧:极巧,非常巧妙。至:极,非常。
6。辖:车轴两头固定车轮的“销”,俗称“插销”。
7。须臾:片刻间。
8。刘:通“镂”,刻削。
9。任:承受。
10。石:古代以三十斤为一钧,以四钧为一石。
11。功:成效。
12。拙:笨拙。
13。翟之为车辖:木匠做的车轴上的茶插销木。
14。故:所以。
15。本文选自《墨子·鲁问》。
16。飞:使动用法,使。。。。。。飞,让它飞翔
译文
墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。
公输班削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输班认为这是最巧不过了。
墨子先生对公输班说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。”所以所谓的成效,对人有利的叫做巧妙,对人没利的就叫做笨拙了。
1。公输子:即公输盘(ban)又称,“公输班”或“公输般”,民间呼为鲁班,姓公输名盘,春秋末年鲁国的巧匠。
2。鹊:喜鹊。
3。子墨子:即墨翟,子为尊称。
4。不下:掉不下来。
5。至巧:极巧,非常巧妙。至:极,非常。
6。辖:车轴两头固定车轮的“销”,俗称“插销”。
7。须臾:片刻间。
8。刘:通“镂”,刻削。
9。任:承受。
10。石:古代以三十斤为一钧,以四钧为一石。
11。功:成效。
12。拙:笨拙。
13。翟之为车辖:木匠做的车轴上的茶插销木。
14。故:所以。
15。本文选自《墨子·鲁问》。
16。飞:使动用法,使。。。。。。飞,让它飞翔
译文
墨子做木头老鹰,用了三年的时间做成了,飞了一天后坏了。
公输班削竹木做成了个喜鹊,让它飞上天空,三日不落,公输班认为这是最巧不过了。
墨子先生对公输班说:“像你这样做喜鹊,还不如我做车辖(固定车轮与车轴位置,插入轴端孔穴的销钉),我用三寸的木料,片刻就砍削成了,却能负载五十石的货物。”所以所谓的成效,对人有利的叫做巧妙,对人没利的就叫做笨拙了。
注释
[1] 雉:俗称野鸡。
[2] 置:放下,留下。
[3] 或:有的人。
[4] 飏:飞扬。
[5] 香案:放香炉的长条桌子。
[6] 未几:不久,一会儿,不多时。
[7] 伉俪:夫妻,配偶。
[8]扣:同“叩”,询问。
[9]亦:也。
[10]惨:悲惨。
作品译文
有一个猎人,在山中打猎,射死了雄的野鸡,留下了雌的野鸡。有的人问他这样做的原因,他说:“留下雌的野鸡,用来引诱雄的野鸡;(如果)射死雌的野鸡,雄的野鸡就飞走了;同时捕取它们,以后就一无所获了。”几个月后,雌的野鸡果然引来了一只雄的野鸡,猎人射死了那只雄的野鸡。像这样又过了几年,捕获了很多只雄的野鸡。直到一天,雌的野鸡跟随猎人回家,用头撞庭子前放香炉的长条桌子而死。后来,猎人的家人相继死去,又因为打官司而倾家荡产,不多久猎人也死了,最终断了后代。有人说:“人没有不爱自己爱人的,鸟也是这样啊。”猎人的计策虽然狡猾,但是野鸡的报复更加悲惨。
[1] 雉:俗称野鸡。
[2] 置:放下,留下。
[3] 或:有的人。
[4] 飏:飞扬。
[5] 香案:放香炉的长条桌子。
[6] 未几:不久,一会儿,不多时。
[7] 伉俪:夫妻,配偶。
[8]扣:同“叩”,询问。
[9]亦:也。
[10]惨:悲惨。
作品译文
有一个猎人,在山中打猎,射死了雄的野鸡,留下了雌的野鸡。有的人问他这样做的原因,他说:“留下雌的野鸡,用来引诱雄的野鸡;(如果)射死雌的野鸡,雄的野鸡就飞走了;同时捕取它们,以后就一无所获了。”几个月后,雌的野鸡果然引来了一只雄的野鸡,猎人射死了那只雄的野鸡。像这样又过了几年,捕获了很多只雄的野鸡。直到一天,雌的野鸡跟随猎人回家,用头撞庭子前放香炉的长条桌子而死。后来,猎人的家人相继死去,又因为打官司而倾家荡产,不多久猎人也死了,最终断了后代。有人说:“人没有不爱自己爱人的,鸟也是这样啊。”猎人的计策虽然狡猾,但是野鸡的报复更加悲惨。
诗人无名氏资料
文言文《公输子削竹木以为鹊》的名句翻译赏析
- 公输子削竹木以为鹊,成而飞之,三日不下。公输子以为至巧 - - - 无名氏 - - -《公输子削竹木以为鹊》
- 墨子为木鸢,三年而成,蜚一日而败 - - - 无名氏 - - -《公输子削竹木以为鹊》
《公输子削竹木以为鹊》相关文言文翻译赏析
- 古诗《风流子·秋郊射猎》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2020-10-12
- 古诗《行京口至竹里诗》- - 赏析 - - 作者:鲍照 2020-09-23
- 古诗《夜雨·早蛩啼复歇》- - 注释译文 - - 作者:白居易 2020-03-10
- 古诗《尹师鲁墓志铭》- - 创作背景 - - 作者:欧阳修 2018-10-12
- 古诗《陈规传》- - 注释译文 - - 作者:脱脱 2018-10-08
- 古诗《沈有容传》- - 注释译文 - - 作者:朱由检 2018-09-25
- 古诗《张惠绍传》- - 注释译文 - - 作者:姚思廉 2018-09-10
- 古诗《倒犯·赠黄复庵》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《清平乐·春来秋去》- - 赏析 - - 作者:晏殊 2018-03-21
- 古诗《鹧鸪天·陌上蒙蒙残絮飞》- - 鉴赏 - - 作者:晏几道 2018-03-19
- 古诗《贺新郎·把酒长亭说》- - 注释译文 - - 作者:辛弃疾 2018-01-05
- 古诗《停云·霭霭停云》- - 注释译文 - - 作者:陶渊明 2017-07-10
- 古诗《赠王桂阳》- - 作品注释 - - 作者:吴均 2017-06-13
- 古诗《咸阳值雨》- - 赏析 - - 作者:温庭筠 2017-05-10
- 古诗《乌衣巷》- - 创作背景 - - 作者:刘禹锡 2017-04-21
- 古诗《雄雉》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《送祝八之江东赋得浣纱石》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《送侄良携二妓赴会稽戏有此赠》- - 评析 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《早春野望》- - 注释译文 - - 作者:王勃 2017-03-01
- 古诗《送刘校书从军》- - 赏析 - - 作者:杨炯 2017-02-28