《和尚敬茶》注释译文

朝代:清代诗人:蒲松龄文言文:和尚敬茶更新时间:2019-12-30
注释
(1)铛臼:烹茶的工具
(2)蓄:储蓄
(3)恒:常常
(4)伏谒:拜见
(5)冀:希望
(6)默然:默不作声的样子。然:……的样子
(7)鞠躬:弯下腰来,表示尊敬。鞠躬尽瘁,死而后已
译文
灵隐寺的某个僧人,凭借烹煮茶而得名,烹茶的工具都很精致。而且他储蓄的茶有很多等级,经常依据客人的贵贱来烹茶进献给他;那些最上等的茶叶不是高贵的客人以及识茶之人,不会全部拿出来。有一天,有位显贵的官员到来,僧人恭敬地拜见,拿出好茶,他亲自动手烹煮进奉给高官,希望得到他的称赞。显贵的官员默不作声。僧人感到很困惑,又用最上等的茶叶烹煮进献给他。显贵的官员将要喝完了,并没有称赞。僧人焦急得不能再等待,鞠躬问道:“茶味道怎么样?”显贵的官员拿着茶杯手一抬说:“太烫了!”
注释
痞(pǐ):肚子里生的硬块
谒:请(拜访)
惟:只有
伏神:中药名,外形似芋,现叫茯苓
宜:合适,适宜
诸:兼词,“之于”
尤:指责,责问
鬻(yù):卖
懵:糊涂
然:......的样子
慙惭(cáncán):惭愧
忾然(kàirán):愤恨的样子
是:这
以:用
病:危害
辨:分辨
译文
我得了肚子里生硬块的病,很害怕(于是)请医生来看病,(医生)说:“只有伏神适合(治疗)。”第二天,(我去)集市上买了它,煎好后服下了,病情更加严重了。(我)请来医生责问这个的缘故,医生请求察看它的药渣,(看后)说:“唉!全是老芋头啊。那卖药的人欺骗你从而卖出了他的老芋头。是你(自己)糊涂,却反而怪于我,不是太过分了吗?”我忧愁惭愧,愤恨忧心,把这类事推而广之,那么世上像这样以芋头出售害人的人很多,又有谁来分辨呢?

诗人蒲松龄资料

注释译文作者蒲松龄

蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。出身于一个逐渐败落的地主家庭,广读经史,学识渊博。代表作《聊斋志异》,是我国文言文短篇志怪小说..... 查看详情>>

诗人蒲松龄作品: 《骂鸭》 《九日望日怀张历友》 《高凤笃学》 《于中丞》 《雷曹》 《叶生》 《长清僧》 《屠夫杀狼》 《青石关·身在瓮盎中》 《河间生

《和尚敬茶》相关文言文翻译赏析