《涧底寒松赋》注释译文

朝代:唐代诗人:王勃文言文:涧底寒松赋更新时间:2020-02-13
注释
壬子:古代以干支纪日,总章二年(669年)八月己丑朔,壬子即二十四日。
蜀:即今四川,唐属剑南道。
茅溪:溪名。涧:夹在两山间的流水。
磴(dèng):石阶。
爰(yuán):却,乃。
苍然:树色青翠的样子。
崇:高。柯:枝。峻:大,这里指长。颖:指针叶。
逾:越过。岸:指深溪两边的悬崖。
有类:不同类别。合情:合乎情理。
崄(xiǎn):高险。
沓(tà):错综重叠。柢(dǐ):树根。凭流:临涧水。
寓:寄居。
沾:滋润。
时华:时光。
俗态:世俗情态。浮:飘浮。
磊落:高大的样子。
森梢(shāo):繁密的枝叶。
紫叶:经霜雪严寒侵袭后的松叶。
振雪:在雪中抖动。
英鉴:英明的识见。
贞容:坚贞高尚的仪态品质。
翠崿(è):翠绿色的山崖。形疲:枝体疲惫。
丹霄:天空。吟风:随风啸鸣。
用轻:器物轻微。资众:需要者多。
器宏:器物庞大。施寡:使用者少。
榱桷(cuījué):椽子。假:凭借。
心屈:心志压抑。
遂:虽然。
白话译文
总章二年八月二十四日,漫游蜀中,遂于草莱之中,寻索清溪幽涧,溪流幽邃,石级陡峻,人迹罕至的地方,却有一株松树。它顶着霜雪屹立着,苍翠的枝干高达百丈,再大的树也超不过它。可惜,这松树长得不是地方,即便有超群的材质,人们又怎么能认识到呢?原来事物虽然各不相同,情理可是一样。我有所感触,兴之所至,就写了这篇赋:
松树长在幽深的涧谷,虬枝高峻,深根临水,它什么时候寄寓在这天地之间的?受大自然雨露润泽有多少年了?看到应时花卉的随时变易,就会知道世俗之态的浅薄浮泛,所以它浑身肃穆,显出气派嵚崎磊落,不同凡俗的风采。它的叶子在冷风中吟啸,枝条在风雪中奋动,可惜,难于遇见明鉴之人,只能保持自己贞纯独特的姿质了。攀着青翠的山崖,显得疲累,它熄灭了伸向高远天空的愿望。算了吧!原来,物微则用者众,才大则役者少。当然,长成栋梁之材,不是椽子所能替代的。但空远大的抱负而心实委屈,于是造成了才高而位下这种局面。既然这在物类也有,我为什么要悲伤呢?
此赋由左思的《咏史·郁郁涧底松》变化而来。就标题而言,此赋有着明显的寄意。松不生于崇丘而生于涧底,材虽伟岸,然而不是生在合适的地方,“物殊类而合情”,名为咏物,实则说的是人间社会。
此赋一开始就点出此松生长幽涧,虬枝高耸,深根凭流。在淡淡两笔勾画了此松形象之后,忽然一笔宕开:“寓天地兮何日?沾雨露兮几秋?”问它在这儿多少时候了,为什么要在这儿,问得似乎幼稚,然而巧妙,顺势引起下文,写这松树嶔崎磊落,姿质特异,“紫叶吟风,苍条振雪”,疾风劲节,坚贞不屈,但由于没有明鉴之人而被埋没在幽谷中。“用轻资众”,“器宏施寡”,譬如千里马,空有远志,不能驰骋,也只好屈居轭下了。这和人的身具高才,位终不显,正是一个道理。
全赋讲求韵律,不事用典,词语不事雕琢,语言简洁,舒卷自如,音调铿锵,干净利落,直抒胸臆,假托涧底寒松“出群之器”、“托非其所”的遭遇,极尽自我矜恃、鸣其不平之能事,将自己怀才不遇、生不逢辰的满腔愤懑一以贯之,指斥“时革屡变”、“态俗多浮”,决心独“保贞容”,不与“榱桷”为伍,大发个人“志远心屈”、“才高位下”的牢骚,这是对社会的遏抑人才、用轻资众这种本末倒置现象的严厉批判。

诗人王勃资料

注释译文作者王勃

王勃(约650年-约676年),字子安,汉族,唐代诗人。古绛州龙门(今山西河津)人,出身儒学世家,与杨炯、卢照邻、骆宾王并称为“初唐四杰”,王勃为四杰之首。王勃自幼聪敏好学,据《旧唐书》记载,他六岁即能写文..... 查看详情>>

诗人王勃作品: 《秋江送别二首其一》 《重别薛华·明月沈珠浦》 《题九江英烈庙》 《春日还郊·闲情兼嘿语》 《山居晚眺赠王道士》 《白下驿饯唐少府》 《山亭夜宴》 《泥谿》 《江亭夜月送别》 《山居晚眺赠王道士

《涧底寒松赋》相关文言文翻译赏析