《记六一语》注释译文
注释
(1)顷岁:近年间
(2)孙莘老:宋孙觉,字莘老,高邮人。
(3)欧阳文忠公:宋代文学家欧阳修,字永叔,号醉翁,又号六一居士,“文忠”是他的谥(shi第四声)号。
(4)乘间:乘机,趁着空儿。
(5)他:其他,别的
(6)唯:只有
(7)勤:努力,尽力
(8)而:并且
(9)为:写,练习(写作)
(10)自工:自然精妙;工:精妙,好。
(11)。患:忧虑,担忧。
(12)。即:就
(13)。至:达到。
(14)。疵病:指文章毛病
(15)。指摘:挑出毛病、错误,加以批评
(16)尤:尤其,更加
(17)术:方法
(18)以:用,凭借
译文
近年间,孙莘老结识了欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上有人担忧自己练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样的事很少有成功的。文章的缺点也用不着别人指出来,自己多练笔后就能发现毛病了。”欧阳修把自己曾亲身体验的方法告诉别人,所以意味尤其深长。
(1)顷岁:近年间
(2)孙莘老:宋孙觉,字莘老,高邮人。
(3)欧阳文忠公:宋代文学家欧阳修,字永叔,号醉翁,又号六一居士,“文忠”是他的谥(shi第四声)号。
(4)乘间:乘机,趁着空儿。
(5)他:其他,别的
(6)唯:只有
(7)勤:努力,尽力
(8)而:并且
(9)为:写,练习(写作)
(10)自工:自然精妙;工:精妙,好。
(11)。患:忧虑,担忧。
(12)。即:就
(13)。至:达到。
(14)。疵病:指文章毛病
(15)。指摘:挑出毛病、错误,加以批评
(16)尤:尤其,更加
(17)术:方法
(18)以:用,凭借
译文
近年间,孙莘老结识了欧阳修,曾乘机拿写文章的事向他请教。欧阳修说:“没有别的方法,只有勤奋读书并经常写文章,自然会有长进;但是世上有人担忧自己练笔的机会很少,还懒于读书,而且一篇文章写好后,马上要求它超过别人,像这样的事很少有成功的。文章的缺点也用不着别人指出来,自己多练笔后就能发现毛病了。”欧阳修把自己曾亲身体验的方法告诉别人,所以意味尤其深长。
注释
①佼:好。
②寿:保。
③梁丘据:人名。
④辂车:大车。多指君王用的车。
⑤趣:同“促”,赶快。
⑥临:治理,管理。
翻译
晏子去上朝,坐着(一辆)破车,驾着一匹劣马,景公看见了他说:“呀!你拿的俸禄少成这样啊?坐什么也不会比它更差了!”晏子回答说:“(这是)有赖于您的恩赐,才能使家族甚至国家都获益。我能吃饱穿暖,(有)破车劣马,维持生活,对我来说足够了。”晏子离开了,景公派梁丘据赠送给晏子诸侯乘的车和马,(晏子)再三推辞不接受,景公不高兴了,急忙召回晏子,晏子到了,景公说:“你不接受(车马)的话,我也不乘坐(车马)了。”晏子回答说:“您让我做成为一个管理百官的官员,(我应该)节俭对我的衣服、饮食的供养,做齐国人民的表率。即使如此(我)仍然怕自己的生活过于侈奢而不能履行我的职责;现在有好车好马,您乘,我也乘,于百姓而不顾,(那么对于)那些过着侈奢生活而不履行自己职责的人,我就无法阻止了。”于是景公就不勉强(他)接受了。
①佼:好。
②寿:保。
③梁丘据:人名。
④辂车:大车。多指君王用的车。
⑤趣:同“促”,赶快。
⑥临:治理,管理。
翻译
晏子去上朝,坐着(一辆)破车,驾着一匹劣马,景公看见了他说:“呀!你拿的俸禄少成这样啊?坐什么也不会比它更差了!”晏子回答说:“(这是)有赖于您的恩赐,才能使家族甚至国家都获益。我能吃饱穿暖,(有)破车劣马,维持生活,对我来说足够了。”晏子离开了,景公派梁丘据赠送给晏子诸侯乘的车和马,(晏子)再三推辞不接受,景公不高兴了,急忙召回晏子,晏子到了,景公说:“你不接受(车马)的话,我也不乘坐(车马)了。”晏子回答说:“您让我做成为一个管理百官的官员,(我应该)节俭对我的衣服、饮食的供养,做齐国人民的表率。即使如此(我)仍然怕自己的生活过于侈奢而不能履行我的职责;现在有好车好马,您乘,我也乘,于百姓而不顾,(那么对于)那些过着侈奢生活而不履行自己职责的人,我就无法阻止了。”于是景公就不勉强(他)接受了。
诗人无名氏资料
文言文《记六一语》的名句翻译赏析
- 顷岁,孙莘老识欧阳文忠公,尝乘间,以文字问之 - - - 无名氏 - - -《记六一语》
- 无它术,唯勤读书而多为之,自工。世人患作文字少,又懒读书,每一篇出 - - - 无名氏 - - -《记六一语》
《记六一语》相关文言文翻译赏析
- 古诗《人月圆·茫茫大块洪炉里》- - 赏析 - - 作者:刘因 2021-01-27
- 古诗《宿台城山绝顶》- - 注释译文 - - 作者:萨都剌 2021-01-26
- 古诗《石室山诗》- - 赏析 - - 作者:谢灵运 2020-09-29
- 古诗《江汉·江汉思归客》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2020-03-09
- 古诗《感遇诗·圣人不利己》- - 鉴赏 - - 作者:陈子昂 2020-02-15
- 古诗《赠黄生序》- - 注释译文 - - 作者:袁枚 2018-10-24
- 古诗《田公墓志铭》- - 注释译文 - - 作者:王安石 2018-10-19
- 古诗《王公神道碑铭》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2018-10-16
- 古诗《初入淮河四绝句》- - 鉴赏 - - 作者:杨万里 2018-09-29
- 古诗《郑孝穆传》- - 注释译文 - - 作者:令狐德棻 2018-09-11
- 古诗《木兰花慢·紫骝嘶冻草》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-29
- 古诗《倦寻芳·上元》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《虞美人·波声拍枕长淮晓》- - 赏析 - - 作者:苏轼 2017-10-31
- 古诗《于王抚军座送客》- - 创作背景 - - 作者:陶渊明 2017-07-10
- 古诗《管晏列传》- - 注释译文 - - 作者:司马迁 2017-06-15
- 古诗《题东楼前李使君所种樱桃花》- - 赏析 - - 作者:白居易 2017-04-27
- 古诗《观刈麦》- - 赏析 - - 作者:白居易 2017-04-25
- 古诗《汉广》- - 赏析 - - 作者:诗经 2017-04-04
- 古诗《孽海情天对联》- - 创作背景 - - 作者:曹雪芹 2017-04-03
- 古诗《沙丘城下寄杜甫》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-16