《酒店猛狗》注释译文

朝代:先秦诗人:晏婴文言文:酒店猛狗更新时间:2018-07-30
注释
1。酤酒者:卖酒的人。下面的“酤”为买的意思。
2。为器:所使用的酒器。洁清:清洁。
3。表:标志,招引客人的招牌或酒旗。
4。里人:同一住宅区的人。古时二十五家为一里。故:原因
5。挈:提。
6。噬:咬。且:将要之:指代买酒的人
7。用事者:指国君左右把持权利的大臣。
8。道术:指治国的学说主张和方法措施。
9。干:干谒,求见
10。万乘(shèng){同“盛”}之主:指大国君主。古时以兵车(四马一车为一乘)多少示国家大小,“万乘”本指天子兵车之多。
11。齕(hé):咬
12。所以:……的原因
解释
有一个卖酒的人,使用的器皿很清洁,(卖酒的人)挂出的招牌也很长(醒目),但他卖的酒因卖不出去而发酸。向附近邻里询问其中的原因。邻居说:“您家的狗很凶,别人拿着酒器进入(您家的酒店),当买您家的酒时,狗就迎上来咬他,这就是您家的酒会卖不出去而发酸的原因啊。”
一个国家也有这样的猛狗,这些专权的人就是国家的猛狗啊。有治国学说和方法的贤人,想要求见国君,但是国君左右把持权力的大臣迎上去诽谤他们,这些人就是国家的猛狗啊!
注释
①为:是。
② ③④:倏、忽、浑沌,人名,具有寓言性质。倏和忽是短暂的意思。浑沌即纯朴自然之意。
⑤时相与:常常一起。时,时常。
⑥善:好。
⑦谋:商量。
⑧报混沌之德:报答混沌的德行。
⑨七窍:指一口、两耳、两目、两鼻孔。
⑩视听食息:看、听、吃、呼吸。
译文
南海的帝王叫做“倏”,北海的帝王叫做“忽”,中央的帝王叫做“浑沌”。倏和忽常常一起在浑沌的居地相遇,浑沌对待他们非常友好,倏与忽商量着报答浑沌的恩情,说:“人都有七窍,用来看(外界),听(声音),吃(食物),呼吸(空气),唯独浑沌没有七窍,(让我们)试着给他凿出七窍。”于是倏和忽每天替浑沌开一窍,到了第七天,浑沌就死了。

诗人晏婴资料

注释译文作者晏婴

晏子,名婴,字仲,谥号平,先秦诗人,春秋时期齐国著名政治家、思想家、外交家。晏婴是齐国上大夫晏弱之子。齐灵公二十六年晏弱病死,晏婴继任为上大夫。历任齐灵公、庄公、景公三朝,辅政长达50余年。以有政..... 查看详情>>

诗人晏婴作品: 《晏子辞谢更宅》 《烛邹亡鸟》 《晏子谏齐景公》 《酒店猛狗》 《景公饮酒数日而乐》 《南桔北枳》 《妇人夫饰》 《景公好弋》 《晏子春秋·名句》 《景公出游

《酒店猛狗》相关文言文翻译赏析