《柳梢青·锦样江山》注释译文
注释
柳梢青:词牌名,又名“陇头月”“玉水明沙”“早春怨”云淡秋空”“雨洗元宵”等。双调,四十九字。
前段六句,三平韵;后段五句,三平韵。
锦样:锦绣般的。
雨嶂烟峦:形容故国山河破碎,一派乌烟瘴气之状。
一例阑珊:全呈现衰落之象。阑珊:衰落。
天顽:天生糊涂,愚昧无知。
青萍匣里:剑鞘里的宝剑。青萍:古代宝剑名。
白话译文
锦绣般的大好江山,究竟被谁毁坏、断送了?只见弥漫的烟雨笼罩着山岭峰峦。故国官苑的群莺繁花,旧时
紊族的双双燕子,都毫无例外地衰颓败落了。
我这个人天生愚顽,决不会顺时应势,更不必去问什么秦时关隘还是汉时关隘了,清军已长驱直入,凭藉雄
关抵御敌兵入侵成了笑柄。我含着眼泪,窥看着镜中苍然自发,抚看剑匣中锋利的青萍宝剑,无限悲怆凄凉
。
柳梢青:词牌名,又名“陇头月”“玉水明沙”“早春怨”云淡秋空”“雨洗元宵”等。双调,四十九字。
前段六句,三平韵;后段五句,三平韵。
锦样:锦绣般的。
雨嶂烟峦:形容故国山河破碎,一派乌烟瘴气之状。
一例阑珊:全呈现衰落之象。阑珊:衰落。
天顽:天生糊涂,愚昧无知。
青萍匣里:剑鞘里的宝剑。青萍:古代宝剑名。
白话译文
锦绣般的大好江山,究竟被谁毁坏、断送了?只见弥漫的烟雨笼罩着山岭峰峦。故国官苑的群莺繁花,旧时
紊族的双双燕子,都毫无例外地衰颓败落了。
我这个人天生愚顽,决不会顺时应势,更不必去问什么秦时关隘还是汉时关隘了,清军已长驱直入,凭藉雄
关抵御敌兵入侵成了笑柄。我含着眼泪,窥看着镜中苍然自发,抚看剑匣中锋利的青萍宝剑,无限悲怆凄凉
。
词的上片,对腐败的朝政进行了愤怒的斥责。表现了词人难以抑制的激愤感情。“锦样江山,何人坏了?雨瘴烟峦。”起句是对华夏山河的赞美。次句中的“坏”有两层意思,一层是指异域的侵略践踏者,另一层是指只知苟安享乐。毫无奋发图强的明王朝。但就词意来看,词人所指斥的还是腐败的朝政。“雨瘴烟峦”句,更形象地道出奸佞当道,把个大好江山搞得破碎沦亡,乌烟瘴气、混乱不堪的惨象。在“故苑莺花,旧家燕子,一例阑珊”句中,词人故作一拗,更加重了愤切的感情,颇有须眉怒张之态。“旧家燕子”化用唐朝诗人刘禹锡《乌衣巷》:“旧时王谢堂前燕,飞入寻常百姓家”诗句,感叹人世变化。王、谢两家是东晋时期豪门贵族的代表,但随着历史的演变,岁月的消失,王、谢等封建官僚、豪门世族也成了历史的陈迹。以上三句是说,上至皇家,下至贵族,毫无例外地都衰败了。这里词人在感叹人事演变的同时,讥刺了腐败的明王朝也如过眼烟云且流露出词人对统治集团政治腐朽、奢靡逸乐,不思抗击外患的激愤之情。
与上片愤怒斥责朝政相比,下片词人把笔转向写情感的起伏。表现出年华流逝,壮志未成的心境。“此身付与天顽,休更问秦关汉关”。“此身多指词人自己。“天顽”是谦词,是说自己天赋愚昧无知,不能顺从时势的意思。“休更问”句,言明王朝已灭亡,更不要说秦关还是汉关了,字面有国事不堪问的意思。这一句词人是从反面说出的,不应作消极语看。对国破家亡的现实,词人是痛心疾首的,但自己又无力拯救,因而那种欲罢不能的心情,也只好曲曲传出。“白发镜中,青萍匣里,和泪相看”三句,言明词人国仇未报,壮志未酬的深切悲愤之情。“白发镜中”,叹此身已老; “青萍匣里”,说国仇未报,“宝剑已封”“和泪相看",叹壮志未成泪空流。这三个四字短句,说尽了词人暮年的悲凉心境,具有一种回肠荡气的力量。词人在下片中,表现出一种深沉的寻思和低徊的沉吟。语气是极为沉痛的,它渗透着对代的创痛和苦难,表现出词人苍凉悲愤的心情。
这首词上片表现了词人深沉的沧桑之感。其中,“锦样江山,何人坏了,雨瘴烟峦。”满腔悲愤如江河决堤,奔腾翻卷。“何人坏了”四字,浸透血泪,饱含斥责。词的下片转写自己的怀抱。故国多难,词人意欲力挽狂澜,自谓天生愚顽,决不顺从时势,屈事新朝。最后三句,感慨尤深,对着镜中的白发。他想到自己壮志未酬,再看青萍宝剑,只能空鸣匣中,气难平,意难消,自己年岁已老,回天乏术,只有愤慨和痛苦。词从开头便是一句愤恨的发问,情感激荡全篇,几乎纯粹抒情,并以含泪默看的方式,收回似江水般的情绪。全篇纯周白描化浯言,不雕琢,不矫饰,一任真性情自然地流露,意境慷慨悲凉,而又深曲含蓄。
与上片愤怒斥责朝政相比,下片词人把笔转向写情感的起伏。表现出年华流逝,壮志未成的心境。“此身付与天顽,休更问秦关汉关”。“此身多指词人自己。“天顽”是谦词,是说自己天赋愚昧无知,不能顺从时势的意思。“休更问”句,言明王朝已灭亡,更不要说秦关还是汉关了,字面有国事不堪问的意思。这一句词人是从反面说出的,不应作消极语看。对国破家亡的现实,词人是痛心疾首的,但自己又无力拯救,因而那种欲罢不能的心情,也只好曲曲传出。“白发镜中,青萍匣里,和泪相看”三句,言明词人国仇未报,壮志未酬的深切悲愤之情。“白发镜中”,叹此身已老; “青萍匣里”,说国仇未报,“宝剑已封”“和泪相看",叹壮志未成泪空流。这三个四字短句,说尽了词人暮年的悲凉心境,具有一种回肠荡气的力量。词人在下片中,表现出一种深沉的寻思和低徊的沉吟。语气是极为沉痛的,它渗透着对代的创痛和苦难,表现出词人苍凉悲愤的心情。
这首词上片表现了词人深沉的沧桑之感。其中,“锦样江山,何人坏了,雨瘴烟峦。”满腔悲愤如江河决堤,奔腾翻卷。“何人坏了”四字,浸透血泪,饱含斥责。词的下片转写自己的怀抱。故国多难,词人意欲力挽狂澜,自谓天生愚顽,决不顺从时势,屈事新朝。最后三句,感慨尤深,对着镜中的白发。他想到自己壮志未酬,再看青萍宝剑,只能空鸣匣中,气难平,意难消,自己年岁已老,回天乏术,只有愤慨和痛苦。词从开头便是一句愤恨的发问,情感激荡全篇,几乎纯粹抒情,并以含泪默看的方式,收回似江水般的情绪。全篇纯周白描化浯言,不雕琢,不矫饰,一任真性情自然地流露,意境慷慨悲凉,而又深曲含蓄。
诗人张煌言资料
![注释译文作者张煌言](https://image.gushilai.com/file/0ea7fb3dd9d8de657eba98252e0eb6d1.jpg)
张煌言(1620-1664年),字玄著,号苍水,鄞县人,汉族,南明儒将、诗人,著名抗清英雄。崇祯时举人,官至南明兵部尚书。1645年南京失守后,与钱肃乐等起兵抗清。后奉鲁王,联络十三家农民军,并与郑成功配合,亲率部队连..... 查看详情>>
诗人张煌言作品: 《杂感·越国年年教习流》 《张书绅与范予瞻论余十余年来戎马颇为劳苦孤危有诗见赠。读之怆然因成》 《甲辰九月感怀》 《忆余在翁岛与张鲵渊、吴峦徲、朱闻玄诸先辈从游一时情文宛然在目。今三君皆以国难殉而余在行间犹偷视息。然蹙蹙靡骋盖不胜兴废存亡之感矣》 《寄张书绅时闻在越》 《长相思·中夜闻筝》 《张书绅与范予瞻论余十余年来戎马颇为劳苦孤危有诗见赠。读之怆然因成》 《徐闇公入觐行在取道安南;闻而壮之》 《舟山感旧·岛屿微茫兵甲残》 《海滨居民闻予生还咸为手额;且以壶浆相饷。余自惭无似何以得此于舆情也》
古诗《柳梢青·锦样江山》的名句翻译赏析
《柳梢青·锦样江山》相关古诗翻译赏析
- 古诗《题兴化寺园亭》- - 注释译文 - - 作者:贾岛 2020-06-04
- 古诗《病中感怀》- - 创作背景 - - 作者:李煜 2020-02-09
- 古诗《曹真传》- - 注释译文 - - 作者:陈寿 2018-10-16
- 古诗《惊弓之鸟》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-02
- 古诗《村居·水绕陂田竹绕篱》- - 创作背景 - - 作者:张舜民 2018-05-04
- 古诗《卜算子·独自上层楼》- - 鉴赏 - - 作者:程垓 2018-04-29
- 古诗《鹧鸪天·己酉之秋苕溪记所见》- - 注释译文 - - 作者:姜夔 2018-03-23
- 古诗《更漏子·菊花残》- - 赏析 - - 作者:晏殊 2018-03-21
- 古诗《蝶恋花·面旋落花风荡漾》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《鹊桥仙·一竿风月》- - 注释译文 - - 作者:陆游 2017-09-12
- 古诗《蚕妇·晓夕采桑多苦辛》- - 鉴赏 - - 作者:来鹄 2017-05-15
- 古诗《杨柳枝·织锦机边莺语频》- - 注释译文 - - 作者:温庭筠 2017-05-11
- 古诗《湘宫人歌》- - 鉴赏 - - 作者:温庭筠 2017-05-10
- 古诗《株林》- - 创作背景 - - 作者:诗经 2017-04-05
- 古诗《筹笔驿》- - 创作背景 - - 作者:李商隐 2017-04-03
- 古诗《暮秋山行》- - 赏析 - - 作者:岑参 2017-03-23
- 古诗《听蜀僧浚弹琴》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-20
- 古诗《金陵歌送别范宣》- - 鉴赏 - - 作者:李白 2017-03-16
- 古诗《古风·大雅久不作》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《苕溪酬梁耿别后见寄》- - 注释译文 - - 作者:刘长卿 2017-03-13