《仁义与和平》注释译文
宋牼准备到楚国去,孟子在石丘这个地方遇上了他。孟子问:“先生准备到哪里去?”
宋牼说:“我听说秦楚两国交战,我准备去见越王,劝说他罢兵。如果楚王不听,我准备去见秦王,劝说他罢兵。在两个国王中,我总会劝说通一个。”
孟子说:“我不想问得太详细,只想知道你的大意,你准备怎样去劝说他们呢?”
宋牼说:“我将告诉他们,交战是很不利的。”
孟子说:“先生的动机是很好的,可是先生的提法却不行。先生用利去劝说秦王楚王,秦王楚王因为有利而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因为有利而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀利害关系来侍奉君主,做儿子的心怀利害关系来侍奉父亲,做弟弟的心怀利害关系来侍奉哥哥,这就会使君臣之问、父子之间、兄弟之间都完全去掉仁义,心怀利害关系来互相对待,这样不使国家灭亡的,是没有的。若是先生以仁义的道理去劝说秦王楚王,秦王楚王因仁义而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因仁义而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀仁义来侍奉君主,做儿子的心怀仁义来侍奉父亲,做弟弟的心怀仁义来侍奉哥哥,这就会使君臣之间、父子之问,兄弟之间都完全去掉利害关系,心怀仁义来互相对待,这样还不能够使天下归服的,是没有的。何必要去谈听‘利’呢?”
宋牼说:“我听说秦楚两国交战,我准备去见越王,劝说他罢兵。如果楚王不听,我准备去见秦王,劝说他罢兵。在两个国王中,我总会劝说通一个。”
孟子说:“我不想问得太详细,只想知道你的大意,你准备怎样去劝说他们呢?”
宋牼说:“我将告诉他们,交战是很不利的。”
孟子说:“先生的动机是很好的,可是先生的提法却不行。先生用利去劝说秦王楚王,秦王楚王因为有利而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因为有利而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀利害关系来侍奉君主,做儿子的心怀利害关系来侍奉父亲,做弟弟的心怀利害关系来侍奉哥哥,这就会使君臣之问、父子之间、兄弟之间都完全去掉仁义,心怀利害关系来互相对待,这样不使国家灭亡的,是没有的。若是先生以仁义的道理去劝说秦王楚王,秦王楚王因仁义而高兴,于是停止军事行动;军队的官兵也因仁义而高兴,于是乐于罢兵。做臣下的心怀仁义来侍奉君主,做儿子的心怀仁义来侍奉父亲,做弟弟的心怀仁义来侍奉哥哥,这就会使君臣之间、父子之问,兄弟之间都完全去掉利害关系,心怀仁义来互相对待,这样还不能够使天下归服的,是没有的。何必要去谈听‘利’呢?”
曹交问道:“人人都可以做尧舜,有这说法吗?”
孟子说:“有。”
曹交说:“我听说文王身高一丈,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸多,却只会吃饭罢了,要怎样做才行呢?”孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人,自以为他连一只小鸡都提不起来,那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举起三千斤,那他就是一个很有力气的人。同样的道理,举得起乌获所举的重量的,也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说,慢一点走,让在长者之后叫做悌;快一点走,抢在长者之前叫做不悌。那慢一点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道,不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,你便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,你便是桀了。”
曹交说:“我准备去拜见邹君,向他借个住处,情愿留在您的门下做学生。”
孟子说:“道就像大路一样,难道难于了解吗?只怕人不去寻求罢了。你回去自己寻求吧,老师多得很呢。”
孟子说:“有。”
曹交说:“我听说文王身高一丈,汤身高九尺,如今我身高九尺四寸多,却只会吃饭罢了,要怎样做才行呢?”孟子说:“这有什么关系呢?只要去做就行了。要是有人,自以为他连一只小鸡都提不起来,那他便是一个没有力气的人。如果有人说自己能够举起三千斤,那他就是一个很有力气的人。同样的道理,举得起乌获所举的重量的,也就是乌获了。人难道以不能胜任为忧患吗?只是不去做罢了。比如说,慢一点走,让在长者之后叫做悌;快一点走,抢在长者之前叫做不悌。那慢一点走难道是人做不到的吗?不那样做而已。尧舜之道,不过就是孝和悌罢了。你穿尧的衣服,说尧的话,做尧的事,你便是尧了。你穿桀的衣服,说桀的话,做桀的事,你便是桀了。”
曹交说:“我准备去拜见邹君,向他借个住处,情愿留在您的门下做学生。”
孟子说:“道就像大路一样,难道难于了解吗?只怕人不去寻求罢了。你回去自己寻求吧,老师多得很呢。”
诗人孟子资料
文言文《仁义与和平》的名句翻译赏析
- 吾闻秦楚构兵,我将见楚王说而罢之。楚王不悦,我将见秦王说而罢之。二王我将有所遇焉 - - - 孟子 - - -《仁义与和平》
- 先生之志则大矣,先生之号则不可。先生以利说秦楚之王,秦楚之王悦于利,以罢三军之师 - - - 孟子 - - -《仁义与和平》
《仁义与和平》相关文言文翻译赏析
- 古诗《春日客怀·年年马上见春风》- - 注释译文 - - 作者:于谦 2020-12-06
- 古诗《再用前韵赋鹦鹉》- - 鉴赏 - - 作者:王守仁 2020-11-26
- 古诗《唐叔良溪居》- - 鉴赏 - - 作者:张羽 2020-11-05
- 古诗《别意·别无相赠言》- - 鉴赏 - - 作者:黄景仁 2020-10-15
- 古诗《伤友·可怜桂树枝》- - 注释译文 - - 作者:吴均 2020-10-06
- 古诗《感讽·星尽四方高》- - 创作背景 - - 作者:李贺 2020-04-13
- 古诗《吾腰千钱》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-06
- 古诗《咏华山·只有天在上》- - 创作背景 - - 作者:寇准 2019-07-25
- 古诗《避兵还舍率题壁间》- - 赏析 - - 作者:邢昉 2019-01-15
- 古诗《彩云归·蘅皋向晚舣轻航》- - 赏析 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《乌夜啼·题赵三畏舍馆海棠》- - 鉴赏 - - 作者:吴文英 2018-03-28
- 古诗《贺新郎·寄李伯纪丞相》- - 创作背景 - - 作者:张元干 2018-03-14
- 古诗《南丰先生挽词》- - 注释译文 - - 作者:陈师道 2018-01-23
- 古诗《西江月·夜行黄沙道中》- - 赏析 - - 作者:辛弃疾 2018-01-05
- 古诗《竹阁·海山兜率两茫然》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《进学解》- - 注释译文 - - 作者:韩愈 2017-06-15
- 古诗《九歌·河伯》- - 注释译文 - - 作者:屈原 2017-06-01
- 古诗《后出塞五首其一》- - 注释译文 - - 作者:杜甫 2017-03-31
- 古诗《留别广陵诸公》- - 注释译文 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《送司马道士游天台》- - 注释 - - 作者:宋之问 2017-03-01