《绥州作·雕阴无树水难流》注释译文
注释
1、绥州:州名,西魏置,治所在今陕西绥德。
2、雕阴:隋大业初年改绥州为雕阴郡,因雕山在该郡西南,故名。
3、雉(zhì)堞(dié):指城上女墙。
4、远戍:指兵士守卫的边地。
5、明妃:汉元帝官人王昭君,晋人避文帝司马昭之讳,改称明君,又称明妃。
6、蔡琰(yǎn):东汉蔡邕之女,字文姬,没于匈奴十二年,为曹操赎归。
7、单(chán)于:曲调名。
8、扶苏城:绥州于天宝元年(742年)改为上郡,即秦始皇太子扶苏曾监兵上郡处。
白话译文
初秋雨歇的暮色中,我倚靠在绥州南城门楼上,面向南方的家乡看着前头的雕山,城墙高耸与云相连,是那古帝州。
茫茫夜雨中,阒寂边塞上,驼队隐约可见,驼铃摇曳不绝。一望无垠的黄土高原上,只有我这个羁旅客独倚高楼望着故乡。
明妃出塞时路经绥州,连路边的花儿都露出笑脸,蔡琰归汉路过绥州时鬓已秋霜。
无边的暮烟在升腾,凄清的单于之曲在暮烟中回响,扶苏城上弯月如钩。
1、绥州:州名,西魏置,治所在今陕西绥德。
2、雕阴:隋大业初年改绥州为雕阴郡,因雕山在该郡西南,故名。
3、雉(zhì)堞(dié):指城上女墙。
4、远戍:指兵士守卫的边地。
5、明妃:汉元帝官人王昭君,晋人避文帝司马昭之讳,改称明君,又称明妃。
6、蔡琰(yǎn):东汉蔡邕之女,字文姬,没于匈奴十二年,为曹操赎归。
7、单(chán)于:曲调名。
8、扶苏城:绥州于天宝元年(742年)改为上郡,即秦始皇太子扶苏曾监兵上郡处。
白话译文
初秋雨歇的暮色中,我倚靠在绥州南城门楼上,面向南方的家乡看着前头的雕山,城墙高耸与云相连,是那古帝州。
茫茫夜雨中,阒寂边塞上,驼队隐约可见,驼铃摇曳不绝。一望无垠的黄土高原上,只有我这个羁旅客独倚高楼望着故乡。
明妃出塞时路经绥州,连路边的花儿都露出笑脸,蔡琰归汉路过绥州时鬓已秋霜。
无边的暮烟在升腾,凄清的单于之曲在暮烟中回响,扶苏城上弯月如钩。
第一、二两句写绥州城的自然状况。“雕阴”句描绘了边地荒凉。眼前是一片广漠的灰黄——黄土高原伸展到天边。这里树木不长,水土严重流失,到处是塬、峁、沟、壑,连水也不能畅流。原野多树,此地却“无”;水易流淌,这里却“难”。一“无”、一“难”,写尽了边地的荒凉、环境的艰苦。“雉堞”句写边防的严酷。在一望无垠的黄土高原上,蜿蜒的城墙高耸天际。“连云”,写空间;“古”写时间。这句时空跨度极大,故蕴蓄丰厚,寓意深刻。以上两句从静的角度来写,用笔粗犷简括。说明了诗人是从从时、空两方面拓展了深邃的意境。
第三、四两句写诗人形象、夜雨驼铃与倚楼怀乡。诗人的形象是独倚高楼、引颈远望。“带雨”从动的角度写景,笔触转而工致。“望乡孤客”既点明诗人的身份处境,又表现了他的动作行为。诗人的目的是“望乡”,时已届晚,没有望到故乡,却望见烟雨迷蒙的远方戍兵的身影,以及驼铃声中的骆驼在缓缓跋涉。给荒凉的旷野增添许多凄凉况味,充满鲜明的边地特色。同时也更加暗示出诗人所在之地与家乡距离的遥远,突出了“孤客”之“孤”。
第五、六两句是诗人所展开的联想。诗人望着眼前的路,引起内心的联想:这条连通内地边塞的路自古以来就一直存在着,汉元帝昭君出塞时走的就是这条路,她之后被曹操以匈奴赎归回汉时走的也是这条路。这两个历史人物一向被视为背井离乡、沦落不偶的典型,在这里诗人也有将他们引以自况的意思在内。自己到处漂泊,前途茫茫,这种处境同当年的王昭君、蔡琰也有某种相似。即使以后倘或出现文姬归汉式的转机,个人也会两鬓斑白,垂垂老矣了,诗人借历史人物委婉的传达出自己的心曲,可谓别开生面。
第七、八两句,写对边患的感慨,以景语出之。单于,曲名。属唐大角曲。单于又是匈奴的最高首领,故亦有相关义。边月如钩,月色凄冷,《单于》一曲,在夜空回荡,引起“孤客”对边患的联想,暮色中蓦地升起了报警的烽火,结句摇曳生姿,感慨蕴蓄在写景之中,神味飞逸于语言之外。“扶苏城上月如钩”一句诗还包含有许多意蕴,可看出诗人还意有未尽,但诗却戛然而止,给人以含不尽之意于言外的感觉。
这首诗对边地景物的描写渲染笔酣墨饱,淋漓尽致。无树无水、雉堞连云、鸣驼远戍、单于烽烟,都是诗人眼中望到的边塞景象。这些景象又被迷离的晚雨和朦胧的月光所笼罩,将分散的景物组接融和在一起,构成统一的格调氛围。这一切既是诗人眼中之景,又是诗人身处之境,情由境生,境真情切,透过诗人对绥州景物的描写,表现他郁塞悲苦的心情。
第三、四两句写诗人形象、夜雨驼铃与倚楼怀乡。诗人的形象是独倚高楼、引颈远望。“带雨”从动的角度写景,笔触转而工致。“望乡孤客”既点明诗人的身份处境,又表现了他的动作行为。诗人的目的是“望乡”,时已届晚,没有望到故乡,却望见烟雨迷蒙的远方戍兵的身影,以及驼铃声中的骆驼在缓缓跋涉。给荒凉的旷野增添许多凄凉况味,充满鲜明的边地特色。同时也更加暗示出诗人所在之地与家乡距离的遥远,突出了“孤客”之“孤”。
第五、六两句是诗人所展开的联想。诗人望着眼前的路,引起内心的联想:这条连通内地边塞的路自古以来就一直存在着,汉元帝昭君出塞时走的就是这条路,她之后被曹操以匈奴赎归回汉时走的也是这条路。这两个历史人物一向被视为背井离乡、沦落不偶的典型,在这里诗人也有将他们引以自况的意思在内。自己到处漂泊,前途茫茫,这种处境同当年的王昭君、蔡琰也有某种相似。即使以后倘或出现文姬归汉式的转机,个人也会两鬓斑白,垂垂老矣了,诗人借历史人物委婉的传达出自己的心曲,可谓别开生面。
第七、八两句,写对边患的感慨,以景语出之。单于,曲名。属唐大角曲。单于又是匈奴的最高首领,故亦有相关义。边月如钩,月色凄冷,《单于》一曲,在夜空回荡,引起“孤客”对边患的联想,暮色中蓦地升起了报警的烽火,结句摇曳生姿,感慨蕴蓄在写景之中,神味飞逸于语言之外。“扶苏城上月如钩”一句诗还包含有许多意蕴,可看出诗人还意有未尽,但诗却戛然而止,给人以含不尽之意于言外的感觉。
这首诗对边地景物的描写渲染笔酣墨饱,淋漓尽致。无树无水、雉堞连云、鸣驼远戍、单于烽烟,都是诗人眼中望到的边塞景象。这些景象又被迷离的晚雨和朦胧的月光所笼罩,将分散的景物组接融和在一起,构成统一的格调氛围。这一切既是诗人眼中之景,又是诗人身处之境,情由境生,境真情切,透过诗人对绥州景物的描写,表现他郁塞悲苦的心情。
诗人韦庄资料
![注释译文作者韦庄](https://image.gushilai.com/file/7049f990046b6383c44c70a3b8d31143.jpg)
韦庄(约836年- 约910年),字端己,汉族,长安杜陵(今中国陕西省西安市附近)人,晚唐诗人、词人,五代时前蜀宰相。出身京兆韦氏东眷逍遥公房,文昌右相韦待价七世孙、苏州刺史韦应物四世孙。早年屡试不第,直到乾宁..... 查看详情>>
诗人韦庄作品: 《长年·长年方悟少年非》 《赠姬人·莫恨红裙破》 《赠边将·昔因征远向金微》 《喜迁莺·街鼓动》 《冬夜·睡觉寒炉酒半消》 《独鹤·夕阳滩上立裴回》 《和集贤侯学士分司丁侍御秋日雨霁之作》 《题颍源庙·曾是巢由栖隐地》 《叹落花·一夜霏微露湿烟》 《谒金门·春漏促》
古诗《绥州作·雕阴无树水难流》的名句翻译赏析
- 雕阴无树水难流 - - - 韦庄 - - -《绥州作·雕阴无树水难流》
- 带雨晚驼鸣远戍 - - - 韦庄 - - -《绥州作·雕阴无树水难流》
- 扶苏城上月如钩 - - - 韦庄 - - -《绥州作·雕阴无树水难流》
- 雉堞连云古帝州 - - - 韦庄 - - -《绥州作·雕阴无树水难流》
《绥州作·雕阴无树水难流》相关古诗翻译赏析
- 古诗《咏菊·浅红淡白间深黄》- - 鉴赏 - - 作者:丘濬 2020-12-17
- 古诗《横塘渡·临水步》- - 赏析 - - 作者:袁宏道 2020-11-18
- 古诗《不要自欺欺人》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2020-01-16
- 古诗《富贵不能淫》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2019-01-02
- 古诗《狐假虎威》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-11-26
- 古诗《大义感人》- - 注释译文 - - 作者:洪迈 2018-10-22
- 古诗《张奂传》- - 注释译文 - - 作者:范晔 2018-09-07
- 古诗《诫外甥书》- - 注释译文 - - 作者:诸葛亮 2018-08-03
- 古诗《詹懋举以工为师》- - 注释译文 - - 作者:无名氏 2018-08-02
- 古诗《暗渡陈仓》- - 解读 - - 作者:无名氏 2018-07-24
- 古诗《戚氏·晚秋天》- - 创作背景 - - 作者:柳永 2018-04-17
- 古诗《春夜·金炉香烬漏声残》- - 注释译文 - - 作者:王安石 2018-03-30
- 古诗《蝶恋花·庭院黄昏春雨霁》- - 词句注释 - - 作者:赵令畤 2018-01-13
- 古诗《西太一见王荆公旧诗偶次其韵》- - 创作背景 - - 作者:苏轼 2017-11-02
- 古诗《月上海棠·傲霜枝袅团珠蕾》- - 鉴赏 - - 作者:赵秉文 2017-09-07
- 古诗《人月圆·甘露怀古》- - 创作背景 - - 作者:徐再思 2017-09-07
- 古诗《一剪梅·雨打梨花深闭门》- - 鉴赏 - - 作者:唐寅 2017-07-04
- 古诗《过华清宫绝句三首其三》- - 赏析 - - 作者:杜牧 2017-05-04
- 古诗《五月东鲁行答汶上君》- - 鉴赏 - - 作者:李白 2017-03-17
- 古诗《送友人入蜀》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-17