《螳螂捕蛇》注释译文

朝代:清代诗人:蒲松龄文言文:螳螂捕蛇更新时间:2018-09-29
有一个姓张的人,偶然在山谷溪边走路,听到山崖上传来很凄厉的声音。他就找寻道路爬山崖偷着看。只见一条身围有碗口粗的大蛇,正在树丛中摆来扑去,不时用尾巴击打柳树,柳枝被打得纷纷折断。蛇不断地辗转翻腾,好像有什么东西在控制着它。可是仔细观看又一点也看不出什么,姓张的人非常疑惑,逐渐靠近上去,才看到原来是一只螳螂占据在蛇的头上,用螳臂紧抓着蛇头,无论蛇怎样颠扑都掉不下来。过了好长时间,蛇终于死了。再看蛇的额头上的皮肉,都已经破裂开了。
有一个乡下人运了梨在街上卖,他的梨又甜又香,可是价钱卖得很贵。一个衣衫褴褛的道士向他讨梨吃,却遭叱喝和责骂。道士说:一车的梨子数百颗,我只想要乞讨一颗,对於你没有太大损害,你生气什麼?连旁观的人也劝卖梨的人挑一个坏梨给道士,可是乡下人怎也不肯。
旁边店铺里一个夥计,看见吵闹得太不像话,就掏钱买了一个梨给道士,道士谢了他,对围在那里的人说:我们出家人是不会吝啬的,这里有好梨,让我拿出来请大家吃。有人就问:你既然有了梨,为甚麼自己不拿出来吃?道士说:我必须用这个梨核来做种!於是他捧住梨大口吃光了,把梨核捏在手里,从肩头取下一把铁铲,在地上挖了一个几寸深的洞,把核子埋了下去,盖上土,向街上的人讨水来浇。好心的人在附近店里讨了一盆滚开的热汤给他,道士接过来就把它浇在埋梨核的地方。大家都注视著这道士表演把戏,过了一会,只见嫩芽长出来了,且渐渐长大起来,不久变成一棵枝叶茂密的树。忽然开了花,忽然又结了果实,梨结得又大又香,挂满了一树,道士就从树上把梨子摘下送给看热闹的人,一下子都送光了。接著道士就用铲子斫树,叮叮当当地响了半天,树才斫倒。他就连枝叶也背在肩头上,从从容容地慢步走了。
当道士施行法术的时候,卖梨的乡下人也杂在人丛里,伸著脖子出神地瞧热闹,以至忘记了自己的生意。道士走后,才回头看自己的车子。一看,上面的梨一个都没有了。这才明白刚才道士请客的,都是他的东西。再仔细一看,车子上一个车把手也不见了,而且留著刚被凿断的痕迹。他气急败坏地赶忙去追寻那个道士,转过墙角,发现那失去的断把手丢在墙下。才知道道士斫下的梨树,就是这个东西。道士不知到哪里去了。满街的人都笑得合不拢嘴。
异史氏说:乡下人那副昏乱糊涂的模样,十分痴傻,他被人讥笑,是有原因的。我每每见到一些乡中没有爵位的富有人家,当良朋至亲有所求时,就表现出十分愤怒的样子,而且计算著说:这是可用数天的物资了。有人劝富有人家救济有危难的人,或施舍饭食给孤独无依的人,他们就愤怒计算著说:这可足够十人五人的食用了。甚至父子兄弟间,极少的金钱也斤斤计较。但当他们不节制地赌博时,就散尽家财也不吝啬;自己大祸临头,就会用尽家财赎命。好像这类事情的例子,正是说之不尽。相对而言,愚蠢的乡下人的做法,又有什么值得奇怪?

诗人蒲松龄资料

注释译文作者蒲松龄

蒲松龄(1640年6月5日-1715年2月25日),字留仙,号柳泉居士,世称聊斋先生,山东淄川(今属淄博)人,清代文学家。出身于一个逐渐败落的地主家庭,广读经史,学识渊博。代表作《聊斋志异》,是我国文言文短篇志怪小说..... 查看详情>>

诗人蒲松龄作品: 《骂鸭》 《九日望日怀张历友》 《高凤笃学》 《于中丞》 《雷曹》 《叶生》 《长清僧》 《屠夫杀狼》 《青石关·身在瓮盎中》 《河间生

文言文《螳螂捕蛇》的名句翻译赏析

《螳螂捕蛇》相关文言文翻译赏析