《魏其武安侯列传》创作背景

朝代:两汉诗人:司马迁文言文:魏其武安侯列传更新时间:2018-09-03
《魏其武安侯列传》是西汉史学家司马迁创作的一篇传,收录于《史记》中。本传是窦婴、田蚡和灌夫三人的合传。窦婴和田蚡都是汉初权重一时的外戚,灌夫因军功封为将军,他们之间的倾轧斗争是统治阶级内部矛盾的典型事例。这篇文章通过对他们三人生平和相互斗争的描述,展现了汉初宫廷中的一系列矛盾和当时那种人情冷暖、世态炎凉的畸形关系,暴露了统治阶级奸诈残暴的丑恶本质。司马迁曾亲身经历和体验过官场的残酷,所以写得入木三分。他能把旧戚和新贵之间的矛盾斗争写得如此惊心动魄,淋漓尽致,也充分表现了他对现实政治的强烈批判精神。
注释
[1]本篇选自《史记·魏其武安侯列传》,是窦婴、田蚡、灌夫三人的合传。魏其(jī):汉县名,在今山东省临沂市市区东南,此指魏其侯窦婴。窦婴,字王孙,景帝时因功被封为魏其侯。武安侯:田蚡(fén)的封号。武安,汉县名,在今河北省武安县。
[2]孝文:汉文帝刘恒,刘邦子。公元前179年至公元前157年在位。汉代号称以孝治天下,皇帝谥号前均冠以“孝”字。孝文后:汉文帝的皇后窦氏,生景帝及梁孝王。从兄:堂兄.
[3]父世观津人:父辈以上世世为观津人。观津,汉县名,在今河北省武邑县东南。
[4]吴相:吴王的国相。吴,指吴王刘濞,刘邦的二兄刘仲之子。相,汉朝派到诸侯国帮助治理政事的官员。
[5]孝景:汉景帝刘启,文帝之子,公元前157年至公元前141年在位。詹事:汉官名,掌管皇后、太子的家事,秩(俸禄等级)二千石。
[6]梁孝王:文帝次子刘武,景帝同母弟,先封为代王,后改封为淮南王,最后徙为梁王。
[7]朝:朝见皇帝。因昆弟燕饮:以兄弟的身份与景帝在一起宴饮。昆弟,兄弟。燕,同“宴”。
[8]千秋之后传梁王:死后把帝位传给梁王。
[9]驩:同欢。
[10]引卮酒:举起一大杯酒。卮(zhī):一种大酒杯。
约:制度
[11]薄其官:轻视他的官位。因病免:借病辞官。
[12]门籍:出入宫门的名册。朝请:古代诸侯按时朝见天子,春称“朝”,秋称“请”。
[13]吴、楚反:指吴王刘濞、楚王刘戊、胶西王刘卬、胶东王刘雄渠,菑川王刘贤、济南王刘辟光、赵王刘遂等七个诸侯王为反对朝廷削减封地,以请诛晁错、清君侧为名而发动的叛乱。
[14]宗室:指刘姓皇族的人。诸窦:指窦大后家族中的人。毋:同“无”。
[15]谢病不足任:托官有病,不足担当重任。
[16]袁盎:字丝,楚人,曾作吴相。后被梁王所杀。栾布:汉初名将,梁人,因平吴楚军有功,封俞侯。在家者:无官闲居的人。
[17]廊:走廊。庑:廊下小屋。
[18]财取为用:斟酌取用。财,同“裁”,酌量,裁度。
[19]荥阳:在今河南省荥阳县,是古代军事重地。监齐赵兵:监护讨伐齐、赵的兵马。当时景帝派太尉周亚夫击吴楚,栾布击齐,郦寄击赵。窦婴为大将军,驻军荥阳,节制击齐赵的大军。
监:监控
七国:指反叛汉朝的吴楚等七国。
[20]条侯:太尉周亚夫,汉初名将周勃子,当时是讨伐吴楚叛军的统帅,后官至丞相,因事受牵,下狱死。条,今河北省景县。
[21]亢礼:互相平等地施礼。亢,同“抗”,对等。
[22]栗太子:景帝长于刘荣,栗姬所生,故称栗大子。
[23]栗太子废:据《史记·外戚世家》,栗姬与景帝诸美人争宠,诸美人因景帝姊长公主刘嫖得贵幸,栗姬妒,怨及长公主。长公主与王夫人(武帝母)共谗栗姬,景帝怒,贬栗太子为临江王。后栗姬以忧死,临江王坐罪自杀。
谢:推辞
[24]屏居:屏除人事交往而闲居。屏,排除。蓝田:汉县名,在今陕西蓝田县。南山:终南山。
[25]莫能来:没人能使他回到京城来。
[26]赵女:指美女。古时赵地多美女。屏间处:退隐闲居。间:通闲。
[27]相提而论:相比而言。相提,相比,对照。郭嵩焘日:“相提而论,谓争不能死,已负所职矣,又自负气屏居,是自不任过而专归过人主也。”(《史记札记》)
[28]有如:假如。两宫:指皇帝和太后。螫:像毒虫螫人那样因怒而加害。毋类:裴驷《史记集解》:“谓见诛灭无遗类。”毋,同“无”。
[29]桃侯免相:指景帝十四年(前143),桃侯刘舍因日食被免去丞相之职。桃:汉县名,在今河北冀县西北。
[30]臣:景帝对窦太后的自称。有爱:指吝惜相位。爱,吝惜。
[31]沾沾自喜:王先谦曰:“犹言‘诩诩自得’也。”(《汉书补注》)郭嵩焘日:“大抵言其器局之小而已。”(《史记札记》)多易:做事轻率,不稳重。易,轻率。王先谦日:“婴为争太子事,谢病数月,复起,出处轻率。帝故知其多易,难以持重。”持重:担当重任。
[32]建陵:汉县名,在今江苏怵阳县西北。卫绾:大陵(在今山西文水县东北)人,文帝时为中郎将,景帝时因军功封建陵侯。
[33]孝景后:武帝的生母王皇后,其母臧儿先嫁给王仲,生皇后;后又改嫁田氏,生田蚡、田胜。故云田蚡是孝景后同母弟。长陵:汉县名,在今陕西咸阳市东北,是刘邦的陵墓(长陵)所在地。
[34]诸郎:郎中令所属的一般郎官,如中郎、侍郎、议郎、郎中之类,掌宿卫宫禁,侍从车驾。子姓:同姓的晚辈,如同说“子孙”。一本作“子侄”。
[35]晚节:晚年。太中大夫:汉官名,掌议论,属郎中令。
[36]辩有口:善辩论,有口才。槃盂诸书:用汉代以前的古文字写在槃盂上的铭文。槃,同“盘”。王大后:即景帝王皇后。梁玉绳《史记志疑》曰:“此在景帝世,只当称皇后。《汉书》作‘王皇后’,是。”
[37]太子立:汉武帝刘彻由太子即皇帝位。称制:代皇帝临朝听政。武帝即位时,年仅十六岁,故由其母王太后代行皇帝之权。制,皇帝的命令。镇抚:镇压与安抚。
[38]孝景后三年:公元前141年,此年景帝死,武帝即位,但并未改元。周阳:汉县名,在今甘肃正宁县。
[39]用事:当权。倾:压倒,超过。
[40]建元元年:公元前140年。建元,汉武帝用的第一个年号(前140一前135年),我国古代用年号纪年自此始。
[41]“上议置”句:皇帝考虑安排丞相、太尉的人选。太尉:汉代的最高军事长官,为三公之一,曾于景帝七年废除,此时武帝准备重新设置。
[42]籍福:一个往来于权贵之门的食客。
[43]即:假使。让:谦让。
[44]尊等:尊贵的程度相等。
[45]微言:委婉含蓄地说。风,同“讽”:婉转地暗示。
[46]吊:劝诫,警告。
[47]今以毁去:即将因毁谤而罢官。
[48]推毂:推荐。毂,车轮的中心,代指车轮。《汉书》颜师古注:“推毂,谓升荐之,若转车轮之为也。”赵绾:代郡(今山西东北部及河北西北部)人,御史大夫:汉代三公之一,位仅次于丞相,掌纠察弹劾及群臣奏书。王臧:兰陵(在今山东枣庄市东南)人。郎中令:汉官名,为九卿之一,掌管宫庭门户。
[49]鲁申公:汉初名儒,姓申名培,鲁人,曾传授《诗经》。明堂:明政教之堂,天予用以朝诸侯。卫绾、王臧难以成就其事,因而上奏武帝,请来其老师申公。列侯就国:让列侯离开京城回到自己的封国去。除关:废除关禁,准许随便通行。以礼为服制:按照古礼来规定吉凶等各种服饰制度。
[50]举适:揭发、弹劾。适:同“谪”。毋:同“无’。属籍:族谱。
[51]外家:外戚。尚公主:娶公主为妻。尚:同“上”,作“高攀”解。毁日至窦太后:对窦婴等人的诽谤,天天传到窦太后那里。
[52]黄老之言:汉初的道家学说。是秦汉之际的道家假托黄帝立言,改造老子学说,并杂取各家观点而形成的一种理论体系。务:致力。隆推:推崇,尊扬。滋:愈益,更加。说:通“悦”。
[53]无奏事东宫:不要向窦太后奏事。东官,指窦太后。她居住的长乐宫在皇宫东部,故称东宫。当时虽由王太后称制,但朝廷大事仍需上奏窦太后,由她决断。
[54]柏至:地名。许昌:刘邦功臣许温之孙,袭祖封为柏至侯。武强:汉县名,在今河北武强县东北。庄青翟:刘邦功臣庄不识之孙,袭祖封为武强侯。
[55]数言事多效:屡次谈论国事,意见多被听取。
[56]坐丧事不办:因没把窦太后的丧事办好而获罪。
[57]大司农:汉宫名,本名“治粟内史”,九卿之一,掌管粮食财政。韩安国:字长孺,成安(在今河南临妆县东,当时属梁国)人。
[58]天下士:四方士人。郡诸侯:如同说“郡国”,指诸郡、诸侯国的官吏及诸侯王。
[59]貌侵:相貌矮小丑陋。侵,同“寝”。生贵甚:生下来就极为尊贵,田蚡出生就为外戚。
[60]富于春秋:指年轻,来日方长。以肺腑为京师相:凭借着与皇帝的至亲关系作了丞相。折节:屈节,本指自己转变作风,谦恭下人,这里指对诸侯王以尊贵临之,使其屈节而下已。诎,同“屈”。肃,恭敬、畏服。
[61]移日:日影移动,指时间很长。
[62]起家至二千石:由在家闲居被起用,直接任命为俸禄二千石的高级官员。二千石,指朝廷中一部分高级官员和地方的郡守国相,其俸禄都是每月一百二十斛(二千石)米。权移主上:把皇帝的权力转移到自己手中。
[63]除吏:委任官吏。
[64]考工:官署,掌制造器械。这句是说,田蚡曾请求武帝把考工室的地皮划给他,以扩建住宅。
[65]武库:国家存放兵器的库房,地址靠近考工室。退:收束,敛迹。
[66]盖:汉县名,在今山东沂水县西北。盖侯:指王信,是王太后之兄,田蚡的异母兄。这两句是说,让他的哥哥盖侯南向坐,自己东向坐。当时以东向为尊位,南向次之。桡:曲,屈尊。
[67]甲诸第:胜过其他贵族的第宅。甲,居头等。第,府第。市买:购买。
[68]曲旃(zhān):用整幅绣帛制成的曲柄旌幡,皇帝用以招贤。田蚡立曲旃是僭越行为。
[69]稍稍:渐渐。引:引退。灌将军:灌夫,字仲孺。不失故:不改故态。
[70]颍阴:汉县名,即今河南许昌市。
[71]颍阴侯婴:灌婴,睢阳(在今河南商丘县南)人,刘邦的功臣,官至丞相。舍人:在权贵家任职的食客。
[72]灌何:灌婴之子,袭其父爵为颖阴侯。太尉:指周亚夫。请:作“荐举”解。校尉:部队中的中级军官,属将军统领。
[73]强请之:极力举荐。陷坚:深入敌方坚固的阵地。
[74]死事:为国事而死,即战死。得与丧归:活着的可以随丧回去。
[75]若:或者。
作品译文
魏其侯窦婴,是汉文帝窦皇后堂兄的儿子。他的父辈以上世世代代是观津人。他喜欢宾客。汉文帝时,窦婴任吴国国相,因病免职。汉景帝刚刚即位时,他任詹事。
梁孝王是汉景帝的弟弟,他的母亲窦太后很疼爱他。有一次梁孝王入朝,汉景帝以兄弟的身份与他一起宴饮,这时汉景帝还没有立太子。酒兴正浓时,汉景帝随便地说:“我死之后把帝位传给梁王。”窦太后听了非常高兴。这时窦婴端起一杯酒献给皇上,说道:“天下是高祖打下的天下,帝位应当父子相传,这是汉朝立下的制度规定,皇上凭什么要擅自传给梁王!”窦太后因此憎恨窦婴。窦婴也嫌詹事的官职太小,就借口生病辞职。窦太后于是开除了窦婴进出宫门的名籍,每逢节日也不准许他进宫朝见。
汉景帝三年(前154),吴、楚等七国反叛,皇上考察到皇族成员和窦姓诸人没有谁像窦婴那样贤能的了,于是就召见窦婴。窦婴入宫拜见,坚决推辞,借口有病,不能胜任。窦太后至此也感到惭愧。于是皇上就说:“天下正有急难,你怎么可以推辞呢?”于是便任命窦婴为大将军,赏赐给他黄金千斤。这时袁盎、栾布诸名将贤士都退职闲居在家,窦婴就向皇上推荐起用他们。皇上所赏赐给的黄金,都摆列在走廊穿堂里,属下的小军官经过时,就让他们酌量取用,皇帝赏赐的黄金一点儿也没有拿回家。窦婴驻守荥阳时,监督齐国和赵国两路兵马,等到七国的叛乱全部被平定之后,皇上就赐封窦婴为魏其侯。这时那些游士宾客都争相归附魏其侯。汉景帝时每次朝廷讨论军政大事,所有列侯都不敢与条侯周亚夫、魏其侯窦婴平起平坐。
汉景帝四年(前153),立栗太子,派魏其侯担任太子的太傅。汉景帝七年(前150),栗太子被废,魏其侯多次为栗太子争辩都没有效果。魏其侯就推说有病,隐居在蓝田县南山下好几个月,许多宾客、辩士都来劝说他,但没有人能说服他回到京城来。梁地人高遂于是来劝解魏其侯说:“能使您富贵的是皇上,能使您成为朝廷亲信的是太后。现在您担任太子的师傅,太子被废黜而不能力争,力争又不能成功,又不能去殉职。自己托病引退,拥抱着歌姬美女,退隐闲居而不参加朝会。把这些情况互相比照起来看,这是您自己表明要张扬皇帝的过失。假如皇上和太后都要加害于您,那您的妻子儿女都会一个不剩地被杀害。”魏其侯认为他说得很对,于是就出山回朝,朝见皇帝像过去一样。
在桃侯刘舍被免去丞相职务时,窦太后多次推荐魏其侯当丞相。汉景帝说:“太后难道认为我有所吝啬而不让魏其侯当丞相吗?魏其侯这个人骄傲自满,容易自我欣赏,做事草率轻浮,难以出任丞相,担当重任。”终于没有任用他,任用了建陵侯卫绾作丞相。
武安侯田蚡(fén),是汉景帝皇后的同母弟弟,出生在长陵。魏其侯已经当了大将军之后,正当显赫的时候,田蚡还是个郎官,没有显贵,来往于魏其侯家中,陪侍宴饮,跪拜起立像魏其侯的子孙辈一样。等到汉景帝的晚年,田蚡也显贵起来,受到宠信,做了太中大夫。田蚡能言善辩,口才很好,学习过《盘盂》之类的黄老道家书籍,王太后认为他有才能。汉景帝去世,当天太子登位继立,王太后摄政,她在全国的镇压、安抚行动,大都采用田蚡门下宾客的策略。田蚡和他的弟弟田胜,都因为是王太后的弟弟,在汉景帝去世的同一年(前141),被分别封为武安侯和周阳侯。
武安侯刚掌权想当丞相,所以对他的宾客非常谦卑,推荐闲居在家的名士出来做官,让他们显贵,想以此来压倒窦婴等将相的势力。建元元年(年140),丞相卫绾因病免职,皇上酝酿安排丞相和太尉。籍福劝说武安侯道:“魏其侯显贵已经很久了,天下有才能的人一向归附他。现在您刚刚发迹,不能和魏其侯相比,就是皇上任命您做丞相,也一定要让给魏其侯。魏其侯当丞相,您一定会当太尉。太尉和丞相的尊贵地位是相等的,您还有让相位给贤者的好名声”。武安侯于是就委婉地告诉太后暗示皇上,于是便任命魏其侯当丞相,武安侯当太尉。籍福去向魏其侯道贺,就便提醒他说:“您的天性是喜欢好人憎恨坏人,当今好人称赞您,所以您当了丞相,然而您也憎恨坏人,坏人相当多,他们也会毁谤您的。如果您能并容好人和坏人,那么您丞相的职位就可以保持长久;如果不能够这样的话,马上就会受到毁谤而离职。”魏其侯不听从他的话。
魏其侯窦婴和武安侯田蚡都爱好儒家学说,推荐赵绾当了御史大夫,王臧担任郎中令。把鲁国人申培迎到京师来,准备设立明堂,命令列侯们回到自己的封地上,废除关禁,按照礼法来规定吉凶的服饰和制度,以此来表明太平的气象。同时检举谴责窦氏家族和皇族成员中品德不好的人,开除他们的族籍。这时诸侯外戚中的列侯,大多娶公主为妻,都不想回到各自的封地中去,因为这个缘故,毁谤魏其侯等人的言语每天都传到窦太后的耳中。窦太后喜欢黄老学说,而魏其侯、武安侯、赵绾、王臧等人则努力推崇儒家学说,贬低道家的学说,因此窦太后更加不喜欢魏其侯等人。到了建元二年(前139),御史大夫赵绾请皇上不要把政事禀奏给太后。窦太后大怒,便罢免并驱逐了赵绾、王臧等人,还解除了丞相和太尉的职务,任命柏至侯许昌当了丞相,武强侯庄青翟当了御史大夫。魏其侯、武安侯从此以列侯的身份闲居家中。
武安侯虽然不担任官职,但因为王太后的缘故,仍然受到皇上的宠信,多次议论政事,建议大多见效,天下趋炎附势的官吏和士人,都离开了魏其侯而归附了武安侯。武安侯一天天更加骄横。建元六年(前135),窦太后逝世,丞相许昌和御史大夫庄青翟因为丧事办得不周到,都被免官。于是任用武安侯田蚡担任丞相,任用大司农韩安国担任御史大夫。天下的士人有郡守和诸侯王,就更加依附武安侯了。
武安侯身材矮小,其貌不扬,可是刚一出生就很尊贵。他又认为当时的诸侯王都年纪大了,皇上刚刚即位,年纪很轻,自己以皇帝的至亲心腹担任朝廷的丞相,如果不狠狠地整顿一番,用礼法来使他们屈服,天下人就不会服服贴贴的。在那时候,丞相入朝廷奏事,往往一坐就是大半天,他所说的话皇帝都听,他所推荐的人有的从闲居一下子提拨到二千石级,把皇帝的权力转移到自己手上。皇上于是说:“你要任命的官吏已经任命完了没有?我也想任命几个官呢。”他曾经要求把考工官署的地盘划给自己扩建住宅,皇上生气地说:“你何不把武器库也取走!”从这以后才收敛一些。有一次,他请客人宴饮,让他的兄长盖侯南向坐,自己却东向坐,认为汉朝的丞相尊贵,不可以因为是兄长就私下委曲自己。武安侯从此更加骄纵,他修建住宅,其规模、豪华超过了所有的贵族的府第。田地庄园都极其肥沃,他派到各郡县去购买器物的人,在大道上络绎不绝。前堂摆投着钟鼓,竖立着曲柄长幡,在后房的美女数以百计。诸侯奉送给他的珍宝金玉、狗马和玩好器物,数也数不清。
魏其侯自从失去了窦太后,被皇上更加疏远不受重用,没有权势,诸宾客渐渐自动离去,甚至对他懈怠傲慢,只有灌将军一人没有改变原来的态度。魏其侯天天闷闷不乐,唯独对灌将军格外厚待。
灌将军夫是颍阴人。灌夫的父亲是张孟,曾经做过颍阴侯灌婴的家臣,受到灌婴的宠信,便推荐他,官至二千石级,所以冒用灌氏家的姓叫灌孟。吴楚叛乱时,颍阴侯灌何担任将军,是太尉周亚夫的部下,他向太尉推荐灌孟担任校尉。灌夫带领一千人与父亲一起从军。灌孟年纪已经老了,颍阴侯极力推荐他,所以灌孟郁郁不得志,每逢作战时,常常攻击敌人的坚强阵地,因而战死在吴军中。按照当时军法的规定,父子一起从军参战,有一个为国战死,未死者可以护送灵柩回来。但灌夫不肯随同父亲的灵柩回去。他慷慨激昂地表示:“希望斩取吴王或者吴国将军的头,以替父亲报仇。”于是灌夫披上铠甲,手拿戈戟,召集了军中与他素来有交情又愿意跟他同去的勇士几十个人。等到走出军门,没有人敢再前进。只有两人和灌夫属下的奴隶共十多个骑兵飞奔冲入吴军中,一直到达吴军的将旗之下,杀死杀伤敌军几十人。不能再继续前进了,又飞马返回汉军营地,所带去的奴隶全都战死了,只有他一人回来。灌夫身上受重创十多处,恰好有名贵的良药,所以才得不死。灌夫的创伤稍稍好转,又向将军请求说:“我现在更加了解吴军营垒中路径曲折,请您让我再回去。”将军认为他勇敢而有义气,恐怕灌夫战死,便向太尉周亚夫报告,太尉便坚决地阻止了他。等到吴军被攻破,灌夫也因此名闻天下。
颍阴侯把灌夫的情况向皇上汇报了,皇上就任命灌夫担任中郎将。过了几个月,因为犯法而丢了官。后来到长安安了家,长安城中的许多显贵没有不称赞他的。汉景帝时,灌夫官至代国国相。景帝去世,当今皇上武帝刚即位,认为淮阳是天下的交通枢纽,必须驻扎强大的兵力加以防守,因此调任灌夫担任淮阳太守。建元元年(前140),又把灌夫内调为太仆。二年(前139),灌夫与长乐卫尉窦甫喝酒,灌夫喝醉了,打了窦甫。窦甫,是窦太后的兄弟。皇上恐怕窦太后杀灌夫,调派他担任了燕(yān)国国相。几年以后,又因犯法丢官,闲居在长安家中。
灌夫为人刚强直爽,好发酒疯,不喜欢当面奉承人。对皇亲国戚及有势力的人,凡是地位在自己以上的,他不但不想对他们表示尊敬,反而要想办法去凌辱他们;对地位在自己之下的许多士人,越是贫贱的,就更加恭敬,跟他们平等相待。在大庭广众之中,推荐夸奖那些比自己地位低的人。士人们也因此而推重他。
灌夫不喜欢文章经学,爱打抱不平,已经答应了别人的事,一定办到。凡和他交往的那些人,无不是杰出人士或大奸巨猾。他家中职累的资产有几千万,每天的食客少则几十,多则近百。为了在田园中修筑堤塘,灌溉农田,他的宗族和宾客扩张权势,垄断利益,在颍川一带横行霸道。颍川的儿童于是作歌唱道:“颍水清清,灌氏安宁;颍水浑浊,灌氏灭族。”
灌夫闲居在家虽然富有,但失去了权势,达官贵人及一般宾客逐渐减少。等到魏其侯失去权势,也想依靠灌夫去报复那些平日仰慕自己,失势后又抛弃了自己的人。灌夫也想依靠魏其侯去结交列侯和皇族以抬高自己的名声。两人互相援引借重,他们的交往就如同父子之间那样密切。彼此情投意合,没有嫌忌,只恨相知太晚了。
灌夫在服丧期内去拜访丞相,丞相随便地说:”我想和你一起去拜访魏其侯,恰值你现在服丧不便前往。”灌夫说:“您竟肯屈驾光临魏其侯,我灌夫怎敢因为服丧而推辞呢!请允许我告诉魏其侯设置帷帐,备办酒席,您明天早点光临。”武安侯答应了。灌夫详细地告诉了魏其侯,就像他对武安侯所说的那样。魏其侯和他的夫人特地多买了肉和酒,连夜打扫房子,布置帷帐,准备酒宴,一直忙到天亮。天刚亮,就让府中管事的人在宅前伺侯。等到中午,不见丞相到来。魏其侯对灌夫说:“丞相难道忘记了这件事?”灌夫很不高兴,说:“我灌夫不嫌丧服在身而应他之约,他应该来。”于是便驾车,亲自前往迎接丞相。丞相前一天只不过开玩笑似地答应了灌夫,实在没有打算来赴宴的意思。等到灌夫来到门前,丞相还在睡觉。于是灌夫进门去见他,说:“将军昨天幸蒙答应拜访魏其侯,魏其侯夫妇备办了酒食,从早晨到现在,没敢吃一点东西。”武安侯装作惊讶地道歉说:“我昨天喝醉了,忘记了跟您说的话。”便驾车前往,但又走得很慢,灌夫更加生气。等到喝酒喝醉了,灌夫舞蹈了一番,舞毕邀请丞相,丞相竟不起身,灌夫在酒宴上用话讽刺他。魏其侯便扶灌夫离去,向丞相表示了歉意。丞相一直喝到天黑,尽欢才离去。
丞相曾经派籍福去索取魏其侯在城南的田地。魏其侯大为怨恨地说:“我虽然被废弃不用,将军虽然显贵,怎么可以仗势硬夺我的田地呢!”不答应。灌夫听说后,也生气,大骂籍福。籍福不愿两人有隔阂,就自己编造了好话向丞相道歉说:“魏其侯年事已高,就快死了,还不能忍耐吗,姑且等待着吧!”不久,武安侯听说魏其侯和灌夫实际是愤怒而不肯让给田地,也很生气地说:“魏其侯的儿子曾经杀人,我救了他的命。我服侍魏其侯没有不听从他的,为什么他竟舍不得这几顷田地?再说灌夫为什么要干预呢?我不敢再要这块田地了!”武安侯从此十分怨恨灌夫、魏其侯。
元光四年(前131)的春天,丞相向皇上说灌夫家住颍川,十分横行,百姓都受其苦。请求皇上查办。皇上说:“这是丞相的职责,何必请示。”灌夫也抓住了丞相的秘事,用非法手段谋取利益,接受了淮南王的金钱并说了些不该说的话。宾客们从中调解。双方才停止互相攻击,彼此和解。
那年夏天,丞相娶燕王的女儿做夫人,太后下了诏令,叫列侯和皇族都去祝贺。魏其侯拜访灌夫,打算同他一起去。灌夫推辞说:“我多次因为酒醉失礼而得罪了丞相,丞相近来又和我有嫌隙。”魏其侯说:“事情已经和解了。”硬拉他一道去。酒喝到差不多时,武安侯起身敬酒祝寿,在坐的宾客都离开席位,伏在地上,表示不敢当。过了一会儿,魏其侯起身为大家敬酒祝寿,只有那些魏其侯的老朋友离开了席位,其余半数的人照常坐在那里,只是稍微欠了欠上身。灌夫不高兴。他起身依次敬酒,敬到武安侯时,武安侯照常坐在那里,只稍欠了一下上身说:“不能喝满杯。”灌夫火了,便苦笑着说:“您是个贵人,这杯就托付给你了!”当时武安侯不肯答应。敬酒敬到临汝侯,临汝侯正在跟程不识附耳说悄悄话,又不离开席位。灌夫没有地方发泄怒气,便骂临汝侯说:“平时诋毁程不识不值一钱,今天长辈给你敬酒祝寿,你却学女孩子一样在那儿同程不识咬耳说话!”武安侯对灌夫说:“程将军和李将军都是东西两官的卫尉,现在当众侮辱程将军,仲孺难道不给你所尊敬的李将军留有余地吗?”灌夫说:“今天杀我的头,穿我的胸,我都不在乎,还顾什么程将军、李将军!”座客们便起身上厕所,渐渐离去。魏其侯也离去,挥手示意让灌夫出去。武安侯于是发火道:“这是我宠惯灌夫的过错。”便命令骑士扣留灌夫。灌夫想出去又出不去。籍福起身替灌夫道了歉,并按着灌夫的脖子让他道歉。灌夫越发火了,不肯道歉。武安侯便指挥骑士们捆绑灌夫放在客房中,叫来长史说:“今天请宗室宾客来参加宴会,是有太后诏令的。”弹劾(he,河)灌夫,说他在宴席上辱骂宾客,侮辱诏令,犯了“不敬”罪,把他囚禁在特别监狱里。于是追查他以前的事情,派遣差吏分头追捕所有灌氏的分支亲属,都判决为杀头示众的罪名。魏其侯感到非常惭愧。出钱让宾客向田蚡求情,也不能使灌夫获释。武安侯的属吏都是他的耳目,所有灌氏的人都逃跑、躲藏起来了,灌夫被拘禁,于是无法告发武安侯的秘事。
魏其侯挺身而出营救灌夫。他的夫人劝他说:“灌将军得罪了丞相,和太后家的人作对,怎么能营救得了呢?”魏其侯说:“侯爵是我挣来的,现在由我把它丢掉,没有什么可遗憾的。再说我总不能让灌仲孺自己去死,而我独自活着。”于是就瞒着家人,私自出来上书给皇帝。皇帝马上把他召进宫去,魏其侯就把灌夫因为喝醉了而失言的情况详细地说了一遍,认为不足以判处死刑。皇上认为他说得对,赏赐魏其侯一同进餐,说道:“到东宫去公开辩论这件事”。
魏其侯到东宫,极力夸赞灌夫的长处,说他酗酒获罪,而丞相却拿别的罪来诬陷灌夫。武安侯接着又竭力诋毁灌夫骄横放纵,犯了大逆不道的罪。魏其侯思忖没有别的办法对付,便攻击丞相的短处。武安侯说:“天下幸而太平无事,我才得以做皇上的心腹,爱好音乐、狗马和田宅。我所喜欢的不过是歌伎艺人、巧匠这一些人,不像魏其侯和灌夫那样,招集天下的豪杰壮士,不分白天黑夜地商量讨论,腹诽心谤深怀对朝廷的不满,不是抬头观天象,就是低头在地上画,窥测于东、西两宫之间,希望天下发生变故,好让他们立功成事。我倒不明白魏其侯他们到底要做些什么?”于是皇上向在朝的大臣问道:“他们两人的话谁的对呢?”御史大夫韩安国说:“魏其侯说灌夫的父亲为国而死,灌夫手持戈戟冲入到强大的吴军中,身受创伤几十处,名声在全军数第一,这是天下的勇士,如果不是有特别大的罪恶,只是因为喝了酒而引起口舌之争,是不值得援引其他的罪状来判处死刑的。魏其侯的话是对的。丞相又说灌夫同大奸巨猾结交,欺压平民百姓,积累家产数万万,横行颍川,凌辱侵犯皇族,这是所谓‘树枝比树干大,小腿比大腿粗’,其后果不是折断,就是分裂。丞相的话也不错。希望英明的主上自己裁决这件事吧。”主爵都尉汲黯认为魏其侯对。内史郑当时也认为魏其侯对,但后来又不敢坚持自己的意见去回答皇上。其余的人都不敢回答。皇上怒斥内史道:“你平日多次说到魏其侯、武安侯的长处和短处,今天当廷辩论,畏首畏尾地像驾在车辕下的马驹,我将一并杀掉你们这些人。”马上起身罢朝,进入宫内侍俸太后进餐。太后也已经派人在朝廷上探听消息,他们把廷辩的情况详细地报告了太后。太后发火了,不吃饭,说:“现在我还活着,别人竟敢都作践我的弟弟,假若我死了以后,都会像宰割鱼肉那样宰割他了。再说皇帝怎么能像石头人一样自己不做主张呢!现在幸亏皇帝还在,这班大臣就随声附和,假设皇帝死了以后,这些人还有可以信赖吗?”皇上道歉说:“都是皇室的外家,所以在朝廷上辩论他们的事。不然的话,只要一个狱吏就可以解决了。”这时郎中令石建向皇上分别陈述了魏其侯、武安侯两个人的事情。
武安侯既已退朝,出了停车门,招呼韩御史大夫同乘一辆车。生气地说:“我和你共同对付一个老秃翁,你为什么还模棱两可,犹豫不定?”韩御史大夫过了好一会儿才对丞相说:“您怎么这样不自爱自重?他魏其侯毁谤您,您应当摘下官帽,解下印绶(shou,受),归还给皇上,说:‘我以皇帝的心腹,侥幸得此相位,本来是不称职的,魏其侯的话都是对的’。像这样,皇上必定会称赞您有谦让的美德,不会罢免您。魏其侯一定内心惭愧,闭门咬舌自杀。现在别人诋毁您,您也诋毁人家,这样彼此互骂,好像商人、女人吵嘴一般,多么不识大体呢!”武安侯认错说:“争辩时太性急了,没有想到应该这样做”。
于是皇上派御史按照文簿记载的灌夫的罪行进行追查,与魏其侯所说的有很多不相符的地方,犯了欺骗皇上的罪行。被弹劾,拘禁在名叫都司空的特别监狱里。汉景帝时,魏其侯曾接收过他临死时的诏书,那上面写道:“假如遇到对你有什么不方便的事情,你可以随机应变,把你的意见呈报给皇帝。”等到自己被拘禁,灌夫定罪要灭族,情况一天比一天紧急,大臣们谁也不敢再向皇帝说明这件事。魏其侯便让侄子上书向皇帝报告接受遗诏的事,希望再次得到皇上的召见。奏书呈送皇上,可是查对尚书保管的档案,却没有景帝临终的这份遗诏。这道诏书只封藏在魏其侯家中,是由魏其侯的家臣盖印加封的。于是便弹劾魏其侯伪造先帝的诏书,应该判处斩首示众的罪。元光五年(前130)十月间,灌夫和他的家属全部被处决了。魏其侯过了许久才听到这个消息,听到后愤慨万分,患了中风病,饭也不吃了,打算死。有人听说皇上没有杀魏其侯的意思,魏其侯又开始吃饭了,开始医治疾病,讨论决定不处死刑了。意然有流言蜚语,制造了许多诽谤魏其侯的话让皇上听到,因此就在当年十二月的最后一天将魏其侯在渭城大街上斩首示众。
这年的春天,武安侯病了,嘴里老是叫喊,讲的都是服罪谢过的话。让能看见鬼的巫师来诊视他的病,巫师看见魏其侯和灌夫两个人的鬼魂共同监守着武安侯,要杀死他。终于死了。儿子田恬继承了爵位。元朔三年(前126),武安侯田恬因穿短衣进入宫中,犯了“不敬”之罪,封爵被废除。
淮南王刘安谋反的事被发觉了,皇上让追查此事。淮南王前次来朝,武安侯但任太尉,当时到霸上来迎接淮南王说:“皇上没有太子,大王最贤明,又是高祖的孙子,一旦皇上去世,不是大王继承皇位,还应该是谁呢!”淮南王十分欢喜,送给武安侯许多金银财物。皇上自从魏其侯的事件发生时就不认为武安侯是对的,只是碍着王太后的缘故罢了。等听到淮南王向武安侯送金银财物时,皇上说:“假使武安侯还活着的话,该灭族了。”
太史公说:魏其侯和武安侯都凭外戚的关系身居显要职位,灌夫因为一次下定决心冒险立功而显名于当时。魏其侯的被重用,是由于平定吴、楚七国叛乱;武安侯的显贵,则是由于利用了皇帝刚刚即位,王太后掌权的机会。然而魏其侯实在是太不懂时势的变化,灌夫不学无术又不谦逊,两人互相庇护,酿成了这场祸乱。武安侯依仗显贵的地位而且喜欢玩弄权术;由于一杯酒的怨愤,陷害了两位贤人。可悲啊!田蚡迁怒于别人,以致自己的性命也不长久。田蚡受不到百姓的拥戴,终究落了坏名声。可悲啊!田蚡他的灾祸(指其最后惊惧而死)就是这么来的!

诗人司马迁资料

创作背景作者司马迁

司马迁(前145年-不可考),字子长,夏阳(今陕西韩城南)人。西汉史学家、散文家。司马谈之子,任太史令,因替李陵败降之事辩解而受宫刑,后任中书令。发奋继续完成所著史籍,被后世尊称为史迁、太史公、历史之父..... 查看详情>>

诗人司马迁作品: 《项羽本纪赞》 《孔子世家赞》 《孙子传》 《韩信始为布衣时》 《傅靳蒯成列传》 《屈原列传·屈原者》 《苏秦列传》 《韩世家》 《毛遂自荐》 《曹相国世家

《魏其武安侯列传》相关文言文翻译赏析