《咸宜》注释译文

朝代:唐代诗人:柳宗元文言文:咸宜更新时间:2020-01-10
注释
咸宜:都是理所当然的。咸:都,全。宜:恰当,合乎情理。
兴王之臣:辅助君主使王业兴盛的臣子。兴王:兴起王业。
污贱:卑贱,指社会地位低下。
幸:幸运。
亡王之臣:败坏君主使王业衰亡的臣子。
死寇盗:死于盗贼。寇盗:这里主要指那些叛乱的军阀。
祸:遭殃,倒霉。
咸宜:认为……合乎情理,此处是意动用法。
两汉氏:指西汉、东汉。
屠贩徒隶:屠户、商贩和在监狱里服役的犯人。这里泛指出身卑贱的人。如辅助刘邦建立西汉的大臣萧何、曹参本是秦朝沛县的狱吏,大将樊哙本是杀狗的;辅助刘秀建立东汉的大司马吴汉原以贩马为业。
器:此处是人才、材料之意。
时之非:昏乱的时代。诎:通“屈”,指被压抑。
独:只是。
高:指西汉高祖刘邦。光:指东汉光武帝刘秀。
汉、晋:指东汉、西晋。
劫:劫持,绑架。戮(lù):杀戮。伏:藏匿。
出:出人头地。
卓:指东汉末年大军阀董卓。汉灵帝时,曾任并州牧。公元189年,他带兵进入洛阳,废少帝,立献帝,自己充当太师。他残暴专横。先后杀死许多大臣,又在挟持献帝及百官迁都长安时,纵火烧洛阳一代,使人民生命财产受到极大的损害。曜:指西晋末年大军阀刘曜。他是匈奴部落首领刘渊的养子,曾随父起兵反晋。公元313年,他率兵攻陷洛阳,俘怀帝,杀王公大臣及士民三万多人,并怂恿部下大肆抢掠,烧毁金朝宗庙和民房,造成严重的破坏。
下奴虏:低下到与仆婢奴隶为伍。
平难:平定战乱。泽物:造福于人。德:事物的属性,这里指才能、本领。
适其傃(sù):合符他们本来的情况。傃:平素,本分。这里指取得的职位符合“兴王之臣”平素的才能和志向。
进:仕进,进取。
幸之:意动用法,以……为幸。
伸于昏乱:乘昏乱之际发展。伸:伸展,发达。
抗:通“亢”,高昂。
肆:恣肆,放纵。
残民:害民。兴乱:作乱。
祸之:认为他们是遭殃。祸:意动用法,以……为祸。
白话译文
开国帝王的臣子,大多出身卑贱,人们说这是幸运;亡国帝王的臣子,大多死于盗贼,人们说这是灾祸。我认为这两种结局都是理所当然的。
当西汉、东汉建国之初,屠夫、商贩和服劳役的犯人都出来当了公侯将相,没有别的原因,他们本来就是当公侯将相的人才,遭遇时代混乱才受到压抑,并非遇到汉高祖刘邦、光武帝刘秀才获得幸运的。东汉、西晋的末年,公侯卿相被劫持杀戮,受困挨饿,躲在墙壁之间死去,没有别的原因,他们本来就是被劫持杀戮、受困挨饿的材料,遭遇时代昏乱才出来当官,只是他们起初的侥幸,并非遇到董卓、刘曜才遭到灾祸的。
起初不幸的人受困于昏乱的时代,志向不伸,屈身下层与奴隶为伍,平定动乱造福人民的才能得不到施展;一旦取得能适合他们的本分,他们的进用已经是迟了,而人们还认为他们幸运。起初侥幸的人得志于昏乱的时代,心高气傲,放纵自己,傲视才智出众的人,以残害人民制造动乱的本能祸害天下;一旦得能适合他们的本分,他们的死亡已经是晚了,而人们还认为他们遭灾。可悲啊!我因此认为这两种结局都是理所当然的。
文章一开头,作者便开门见山,以简洁典正的语言,叙述了时人对“兴王之臣”与“亡王之臣”的看法,即“兴王之臣”是幸运的,而“亡王之臣”是不幸的。随即笔锋一转,以“余咸宜之”四字表明自己的态度,既旗帜鲜明,又扣合题目。短短二十八字,不表感情,而感情自现,却绝无牢骚之词,这得力于作者措词的精严缜密。
接着,作者笔分两路,双排说去。以夹叙夹议的笔法,举出汉初和汉晋之际两个时期公侯卿相的遭遇为例子,指出“起污贱”者本来就是“公侯卿相器”,他们后来才成为“兴王之臣”,应该说是开始时的不幸,而非后来的侥幸;而“死盗寇”者本来就是“劫戮困饿器”,他们后来成为“亡王之臣”,则是开始时的侥幸,而不是后来的不幸。在这里,作者援史为证,正反结合,从而有力地强化了自己的观点,用笔简洁而又劲健有力。
最后,作者又从史实的剖析转向对现实的批判。作者认为,上述两种人的遭遇都是合情合理的,有其自身发展的逻辑性。可是兴王之臣怀“平难泽物”之志,“其进晚尔”,而人“犹幸之”;亡王之臣,逞“残民兴乱之技”,“其死后尔”,而人“犹祸之”。作者不禁对此颠倒是非的世风发出了“悲夫”的感怆,末尾以“余是以咸宜之”作结,与起首相呼应。在这段议论中,语句长短相间,缓促相宜,言尽而意无穷。
此文虽似论史,实则以古喻今,表达了作者对当下黑暗政治的不满。柳宗元本是一个有着进步思想的政治家,他立志于“励才能,兴功力,致大康于民,垂不灭之声”(《答贡士元公瑾论仕进书》),却由于“永贞革新”的失败而从庙堂之上被贬到荒远之地,使得他怀才不遇,有志不获骋,而那些无德无能的人却瓦釜雷鸣,尸位素餐。看到大唐王朝将会毁于这些人手中,作为一个正直的士大夫,柳宗元不能不“感激愤悱”。
此文以“咸宜”立论,发人之所未发。整篇文章以简驭繁,捶字坚而不移,句句击中要害,行文明快透彻,精悍有力。首尾呼应,如常山之蛇,神完气足,理酣意畅,可见作者用笔之老练。

诗人柳宗元资料

注释译文作者柳宗元

柳宗元(公元773年-公元819年11月28日),字子厚,汉族,河东人,唐宋八大家之一,唐代文学家、哲学家、散文家和思想家世称柳河东,因官终柳州刺史,又称柳柳州。柳宗元与韩愈并称为韩柳,与刘禹锡并称刘柳,与王维、..... 查看详情>>

诗人柳宗元作品: 《商山临路有孤松往来斫以为明好事者怜之编竹成楥遂其生植感而赋诗》 《种白蘘荷》 《闻黄鹂》 《赠江华长老》 《浩初上人见贻绝句欲登仙人山因以酬之》 《入黄溪闻猿·溪路千里曲》 《饮酒·今夕少愉乐》 《泾水黄·泾水黄》 《柳州二月榕叶落尽偶题》 《戏题石门长老东轩

《咸宜》相关文言文翻译赏析