《谢万北征》注释译文
注释
1。《谢万北征》:谢万北征一事参看《方正》第55则注①。
2。劲卒:精锐的兵。《资治通鉴·晋纪》胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将矣,而称之为卒,所以益恨也。”
3。队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。
4。隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢万被废后,谢安始有出仕志。
5。从容:随口。
6。无所说:没什么话说。
7。劲卒:精壮的士兵。
8。队主:某兵种的长官。
9。当为隐士:意谓应当想想谢安。谢安当时隐于会稽。
10。说:通“悦”取悦
11。审:明白
12。造:到,前往,引申为拜访。
译文
谢万北征前燕时,常常以长啸吟咏自命不俗,从不体恤全体将士。哥哥谢安器重爱护谢万,但也明白他肯定要败,就一起随军出征,他随口对谢万说:"你作为元帅,应该经常召集将领们宴会,以便让大家能心情愉快。"
谢万听从他的建议。于是就召集将领们聚会,他什么也不说,只是用如意指着大家说:"你们都是勇猛的士兵。"众将听罢非常气愤。谢公想在将士中加强恩德威信,自主帅以下的大小将领,他都亲自去拜访,诚恳地表示了道歉。
等谢万兵败,军中的人想除掉他。谢安又说:"这样的人应该去作隐士。"谢万这才得以幸免。
1。《谢万北征》:谢万北征一事参看《方正》第55则注①。
2。劲卒:精锐的兵。《资治通鉴·晋纪》胡三省注:“凡奋身行伍者,以兵与卒为讳;既为将矣,而称之为卒,所以益恨也。”
3。队主:一队之主;队长。古代军队的编制是一百人为一队。
4。隐士:指谢安。按:谢万北征时,谢安还隐居东山,未曾出来做官。所以能和谢万俱行。谢万被废后,谢安始有出仕志。
5。从容:随口。
6。无所说:没什么话说。
7。劲卒:精壮的士兵。
8。队主:某兵种的长官。
9。当为隐士:意谓应当想想谢安。谢安当时隐于会稽。
10。说:通“悦”取悦
11。审:明白
12。造:到,前往,引申为拜访。
译文
谢万北征前燕时,常常以长啸吟咏自命不俗,从不体恤全体将士。哥哥谢安器重爱护谢万,但也明白他肯定要败,就一起随军出征,他随口对谢万说:"你作为元帅,应该经常召集将领们宴会,以便让大家能心情愉快。"
谢万听从他的建议。于是就召集将领们聚会,他什么也不说,只是用如意指着大家说:"你们都是勇猛的士兵。"众将听罢非常气愤。谢公想在将士中加强恩德威信,自主帅以下的大小将领,他都亲自去拜访,诚恳地表示了道歉。
等谢万兵败,军中的人想除掉他。谢安又说:"这样的人应该去作隐士。"谢万这才得以幸免。
注释
1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。
2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。
4.易:换取。
5.市:卖掉 。
6.且:将要。
7.去:离开 。
8.舍:抛下。
9.竟:始终。
10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:商人。
12.怜:同情,怜悯。
13.捐:舍弃。
14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。
16.焉:代词,代鸠
译文
李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
1.廊楹:廊是檐下的走廊,楹是厅堂前的柱子。
2.慧:聪明。
3.十金:十两银子。
4.易:换取。
5.市:卖掉 。
6.且:将要。
7.去:离开 。
8.舍:抛下。
9.竟:始终。
10.贾(gǔ):做买卖,经商。
11.至贾家:商人。
12.怜:同情,怜悯。
13.捐:舍弃。
14.乃:才。
15.绐(dài):欺哄。
16.焉:代词,代鸠
译文
李氏有一只斑鸠,能说人话,胜过鹦鹉,十分聪明,养了很多年。这只斑鸠白天就在房前屋后飞翔,从来不飞远,晚上便在笼中栖息,以躲避狸猫和老鼠的伤害。(斑鸠)见到仆人有私自拿东西或摘花的一定会告诉它的主人。晋国的商人在吴国经商,看见这只斑鸠,愿意用十两银子来换。斑鸠察觉了他的意图,便告诉它的主人说:“我在这呆了很久了,不忍心离去。您一定要将我卖到其他地方,我将绝食不吃东西。”主人哄骗它说:“我的朋友想要看看你,给他看过了马上带你回家。”到了商人家里,主人就舍弃了斑鸠离开了。斑鸠于是就整日不吃东西,哀叫着要回家。商人怜悯它的意志,又怕它死去,分文得不到赔偿。于是花费了十两银子中的二两银子,把鸠还给李氏,斑鸠这才吃东西。
诗人刘义庆资料
文言文《谢万北征》的名句翻译赏析
- 诸将甚愤恨之。谢公欲深著恩信,自队主将帅以下,无不身造,厚相逊谢 - - - 刘义庆 - - -《谢万北征》
- 谢万北征,常以啸咏自高,未尝抚慰众士 - - - 刘义庆 - - -《谢万北征》
《谢万北征》相关文言文翻译赏析
- 古诗《招隐诗》- - 赏析 - - 作者:陆机 2020-09-14
- 古诗《紫薇花》- - 创作背景 - - 作者:杜牧 2020-04-17
- 古诗《零陵赠李卿元侍御简吴武陵》- - 鉴赏 - - 作者:柳宗元 2020-04-02
- 古诗《题屏·呢喃燕子语梁间》- - 注释译文 - - 作者:刘季孙 2019-09-16
- 古诗《秣陵怀古》- - 创作背景 - - 作者:纳兰性德 2018-09-30
- 古诗《感皇恩·一个小园儿》- - 注释译文 - - 作者:朱敦儒 2018-05-08
- 古诗《登快哉亭》- - 赏析 - - 作者:陈师道 2018-01-23
- 古诗《清平乐·忆吴江赏木樨》- - 鉴赏 - - 作者:辛弃疾 2018-01-08
- 古诗《采桑子·平生为爱西湖好》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《点绛唇·波上清风》- - 注释译文 - - 作者:魏玩 2017-11-13
- 古诗《次韵王定国扬州见寄》- - 创作背景 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《好事近·秋晓上莲峰》- - 赏析 - - 作者:陆游 2017-09-13
- 古诗《落花时·夕阳谁唤下楼梯》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-22
- 古诗《南乡子·为亡妇题照》- - 赏析 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《己亥杂诗·卿筹烂熟我筹之》- - 作品注释 - - 作者:龚自珍 2017-06-20
- 古诗《马嵬二首其二》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2017-05-08
- 古诗《行舟》- - 创作背景 - - 作者:李益 2017-04-14
- 古诗《叙旧赠江阳宰陆调》- - 译文 - - 作者:李白 2017-03-16
- 古诗《古风·宋国梧台东》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-14
- 古诗《古风·羽檄如流星》- - 创作背景 - - 作者:李白 2017-03-14