《郑鄙人学盖》注释译文
译文
1。之:助词
2。鄙:边远地方
3。盖:雨具
4。桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具
5。戎服:这里是指穿军装
6。鲜:很少,极少
7。殆:大概:差不多
8。盗:对反叛者的贬称
9。兵:兵器
10。赢:有余利
11。旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备
12。弗:不
13。偿:补偿
14。未几:不久
15。“而”仍其旧:顺接
译文
郑国一个目光短浅人学制作雨具,三年后学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),三年后学会了却又碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)
越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干。干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。真是世间的名言啊。”
1。之:助词
2。鄙:边远地方
3。盖:雨具
4。桔槔:亦作“桔皋”,井上汲水的工具
5。戎服:这里是指穿军装
6。鲜:很少,极少
7。殆:大概:差不多
8。盗:对反叛者的贬称
9。兵:兵器
10。赢:有余利
11。旱斯具舟热斯具裘:干旱时准备船只,夏天准备冬天穿的衣服,指事先做好准备。具:准备
12。弗:不
13。偿:补偿
14。未几:不久
15。“而”仍其旧:顺接
译文
郑国一个目光短浅人学制作雨具,三年后学会了但碰上大旱,他做的雨具没有用处。他就放弃雨具改学桔槔(打水的用具),三年后学会了却又碰上大雨,又没有用处了。于是他就回头又重做雨具。不久盗贼兴起,人们都穿军装,(军装能挡雨)很少有使用雨具的人。他又想学制作兵器,可他老了,不行了。
(郁离子知道此事后,说道:“人生有很多事常不是人为可以决定的,全由老天爷说了算。不过,虽是天定的,但学习哪种技术,应是自家决定的,那个乡下人之所以弄到这个结果,他自己是有责任的。)
越国有一个善于搞农业的人,垦荒造田种水稻,但是三年都遇上水灾。有人对他说应排水后改种黍米,他不听从,而按原来的干。干旱连续两年。他算了一下收获,已补偿了以前的欠收还有赢余呢。因此说:“天旱要准备船只,天热要准备裘皮衣。真是世间的名言啊。”
注释:
1、神:灵性。
2、厮:互相。
译文:
眉毛、眼睛、嘴和鼻子他们四个都有灵性。一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味,然后你才能吃。所以才能在你的位置之上。“鼻子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说:"我能观察善恶美丑,遥望东方和西方,我的功劳不小,所以位置在你上面。"鼻子又说:"如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢?"眉毛说:"我不能和各位相互争辩比较。如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的脸放到哪里?"
1、神:灵性。
2、厮:互相。
译文:
眉毛、眼睛、嘴和鼻子他们四个都有灵性。一天,嘴对鼻子说:"你有什么本领,可以在我上面?"鼻子回答:"我能识别香味和臭味,然后你才能吃。所以才能在你的位置之上。“鼻子对眼睛说:"你有什么本领,可以在我上面?"眼睛说:"我能观察善恶美丑,遥望东方和西方,我的功劳不小,所以位置在你上面。"鼻子又说:"如果这样,那么眉毛有什么本领,也在我上面呢?"眉毛说:"我不能和各位相互争辩比较。如果我在眼睛鼻子下面,不知道你的脸放到哪里?"
诗人刘基资料
刘基(1311年7月1日-1375年5月16日),汉族,字伯温,青田县南田乡(今属浙江省温州市文成县)人,故称刘青田,元末明初军事家、政治家、文学家,明朝开国元勋。明洪武三年(1370)封诚意伯,故又称刘诚意。武宗正德九年追..... 查看详情>>
诗人刘基作品: 《春兴·忆昔江南未起兵》 《七夕诗·天上传闻会两星》 《旱天多雨意呈石末公》 《为詹同文题浙江月夜观潮图》 《旅兴·晨兴梳短发》 《过南望时守闸不待行》 《雪中有怀章三益叶景渊》 《摸鱼儿·伤春》 《为杭州郑善止题蓬莱山图》 《江南弄·采菱女子木兰船》
文言文《郑鄙人学盖》的名句翻译赏析
- 又三年艺成而大雨,桔槔又无所用,则又还为盖焉 - - - 刘基 - - -《郑鄙人学盖》
- 郑之鄙人学为盖,三年艺成而大旱,盖无所用,乃弃而学为秸槔 - - - 刘基 - - -《郑鄙人学盖》
《郑鄙人学盖》相关文言文翻译赏析
- 古诗《春残·春残何事苦思乡》- - 赏析 - - 作者:李清照 2020-07-08
- 古诗《嘲桃·无赖夭桃面》- - 注释译文 - - 作者:李商隐 2020-05-27
- 古诗《太宗立晋王为太子》- - 注释译文 - - 作者:司马光 2018-09-29
- 古诗《董卓传》- - 注释译文 - - 作者:范晔 2018-09-06
- 古诗《绮寮怨·上马人扶残醉》- - 创作背景 - - 作者:周邦彦 2018-05-08
- 古诗《忆帝京·薄衾小枕凉天气》- - 赏析 - - 作者:柳永 2018-04-18
- 古诗《探春慢·龟翁下世后登研意》- - 创作背景 - - 作者:吴文英 2018-03-29
- 古诗《黄溪夜泊》- - 创作背景 - - 作者:欧阳修 2017-12-12
- 古诗《采桑子·天容水色西湖好》- - 注释译文 - - 作者:欧阳修 2017-12-11
- 古诗《奉答李和甫代简二绝句》- - 鉴赏 - - 作者:黄庭坚 2017-11-10
- 古诗《水龙吟·露寒烟冷蒹葭老》- - 鉴赏 - - 作者:苏轼 2017-11-01
- 古诗《浣溪沙·霜落千林木叶丹》- - 创作背景 - - 作者:王国维 2017-06-27
- 古诗《又酬傅处士次韵》- - 创作背景 - - 作者:顾炎武 2017-06-23
- 古诗《苔·白日不到处》- - 赏析 - - 作者:袁枚 2017-06-23
- 古诗《相见欢·微云一抹遥峰》- - 注释译文 - - 作者:纳兰性德 2017-06-21
- 古诗《怨旷思惟歌》- - 鉴赏 - - 作者:王昭君 2017-06-02
- 古诗《题榴花》- - 注释译文 - - 作者:韩愈 2017-04-19
- 古诗《少年行·家本清河住五城》- - 鉴赏 - - 作者:令狐楚 2017-04-19
- 古诗《岁暮海上作》- - 鉴赏 - - 作者:孟浩然 2017-03-13
- 古诗《从军行七首其一》- - 创作背景 - - 作者:王昌龄 2017-03-10