《醉中留别永叔子履》创作背景

朝代:宋代诗人:梅尧臣古诗:醉中留别永叔子履更新时间:2017-11-06
《醉中留别永叔子履》是北宋诗人梅尧臣创作的一首七言古诗。诗中细致地描述了自己去往欧阳修官舍辞行,对方殷勤置酒席款待,朋友们从夜到明尽情畅饮、论辩戏谑的情景。对自己“论兵究弊又何益,万口不谓儒者知”的政治遭遇,借酒酣耳热之际发泄一通,此为本诗主旨。诗中又对派往江南一事极表不满,借班固评屈原语及张翰辞官南归事,聊以自我解嘲,故示旷达,实则暗寓悲慨。篇末以豪迈之情作离别之语。全诗将政治上的失意和离别京都、离别挚友的感伤,以及大丈夫洒落的襟怀,种种复杂的心境,表现得淋漓尽致。
这首诗是庆历元年(1041年)作者四十岁时所作。当时,北宋对西夏的战事正紧。梅尧臣怀着忧国忧民的感情渴望获得一个上前线的机会,曾经向范仲淹透露过自己的意图,可是未被理会,相反却被派往湖州担负监税的任务。这件事给了他很大的刺激,他满怀失意之情怏怏离京。此诗真实地反映了他临行前痛苦而复杂的心情。
注释
永叔:欧阳修,字永叔,作者挚友。子履:陆经,字子履,越州(今浙江绍兴)人,其母再嫁陈见素,冒姓陈。后见素卒,仍复姓陆。庆历元年(1041年)为集贤校理。
汴水:即汴河。由河南流经安徽入淮河。为唐宋漕运的重要河道。
舸(gě):大船,此处泛指船。
假:借。
跛(bǒ):瘸。
官舍:此时欧阳修为馆阁校勘。取别:告别。
嘻:叹息。
便步:按日常习惯行走的步调,区别于正步。髯(rán)奴:指老仆。髯,古称多须者为髯。
卮(zhī):酒器,此泛指酒杯。
逡(qūn)巡:不一会。陈子:指陆经。
伸眉:谓解脱愁苦。
庖(páo):煮。筹(chóu):筷子。
饤饾(dìng dòu):堆积。
餍(yàn)餍:饱。别本作“厌厌”。
剧饮:痛饮。帻(zé):包头巾。欹(qī):倾斜。
渊奥:深刻奥妙。
毫厘:十丝为毫,十毫为厘,比喻微小。
辨:通“辩”。谑(xuè):开玩笑。绝倒:俯仰大笑。
晨炊:早饭。
六街:唐代长安城中有左右六条大街,北宋汴京也有六街。禁夜:禁示夜行。
吾侪(chái):我辈。侪,辈,类。
弊:指朝政弊端。
儒者:指文士。
尚乃:也还。
“露才”句:汉班固《离骚序》云:“今若屈原,露才扬己,竞乎危国群小之间,以离谗贼。”南朝梁刘勰《文心雕龙·辨骚》:“班固以为露才扬己,忿怼沉江。此用其事。露才扬己:显露才能,表现自己。
卷舌噤(jìn)口:闭口不言,表示不再对朝政发表议论意见。噤,闭。南方驰:指被派作监湖州盐税事。
“江湖”句:用张翰事。《晋书·张翰传》:“翰因见秋风起,乃思吴中菰菜、莼羹、鲈鱼脍,曰‘人生贵得适志,何能羁宦数千里,以要名爵乎!’遂命驾而归。”鳜(guì)、鲈(lú),鱼名,其味肥美。熟,谓长大成熟。
奉:接受。甘旨:美味。
寄鸟翼(yì):古有鸿雁传书之说,故云。
慎勿:切勿。慎,千万。
白话译文
秋霜还没降下,汴河水很浅,只怕东下的轻舟不能走得迅疾。绕满都城借来匹又老又病的马,一步一瘸令我体倦神疲。到你的官舍想和你告别,你惋惜我将要离去频频地叹息。老仆迈着随意的步子去请子履,你又让人罗列杯盘安排酒席。不一会儿陆先生果然也来到此地,聚坐在小屋谈话聊以排遣愁意。烹制的鸡兔味道鲜美,果盘中满满地堆放着栗和梨。细雨萧萧天色生寒,尽情醉饱哪有推辞的道理。门前如有客至不许通报,我正痛饮,帽子头巾歪得已不整齐。有时谈论文章到深入玄妙处,轻和重不曾遗漏一毫半厘。其间论辩夹杂戏谑常叫人笑倒,哪儿还顾得没有明天早餐的粮米。直到京城六街宵禁,还没有散去,书童仆人悄悄惊讶着我们的痴迷。谈论军事研究时弊又有什么补益?众人都不认为读书人懂得这些大道理。酒酣耳热试着发泄胸中郁愤,连两位朋友都因我的行为而诧异。显露才能表现自己从古就为人所恶,我只有卷舌闭口奔到南方去。江湖上秋色深鳜鱼鲈鱼正肥,归去大吃美味倒很合时宜。但愿你们常常寄来音信,千万不要学小儿女离别时悲悲凄凄。

诗人梅尧臣资料

创作背景作者梅尧臣

梅尧臣(1002年5月31日-1060年5月27日),字圣俞,世称宛陵先生,汉族,宣州宣城人。北宋著名现实主义诗人,给事中梅询从子。梅尧臣初以恩荫补桐城主簿,历镇安军节度判官。于皇祐三年(1051年)始得宋仁宗召试,赐同..... 查看详情>>

诗人梅尧臣作品: 《送临江军监军李太博》 《咏怀·自余居田野》 《昆阳城·试看昆阳下》 《送邓生·哀哀彼邓子》 《答中道小疾见寄》 《十三日雪後晚过天汉桥堤上行》 《水荭·灼约有芳艳》 《自感·我不嫌髭白》 《韩子华约游园上马后雨作遂归》 《送阆州驻泊荆供奉

《醉中留别永叔子履》相关古诗翻译赏析