《春听琵琶兼简长孙司户》注释译文

朝代:唐代诗人:白居易古诗:春听琵琶兼简长孙司户更新时间:2017-04-27
注释
①简:书简,写信。
②司户:官名。唐制为府称户曹参军,州称司户参军,县称司户。
③四弦:琵琶。
④真珠:指露珠,水珠。又被翻译为珍珠。
⑤飒飒(sàsà):形容风吹动树木枝叶等的声音。
⑥醒醒(xǐngxǐng):清楚;清醒。
⑦都尉:这里代指指李陵。
⑧明妃:指王昭君。
⑨迁客:遭贬迁的官员。
⑩春肠:愁肠,郁结愁闷的心绪。
白话译文
这琵琶弹奏的声音不像是琵琶声,就好像是真珠玉玲之叮当清脆的声音。指尖处弹出的声音就像是西风吹动树木悲凉,舌尖吟唱的卷舌胡语清澈苦艾。这琵琶的音律就好像在述说都尉李陵思念着国都,王昭君厌恶匈奴。我这样一个人给君上进言,恐怕也是不会听从的吧!
诗人白居易从不隐藏对琵琶的喜爱,写下了《春听琵琶兼简长孙司户》《听李士良琵琶》《听曹刚琵琶·兼示重莲》等琵琶诗篇。这首诗也写出了诗人的音乐素养,能听赏的出胡语汉声,可以判别出不同风格的琵琶音乐。“乱写真珠细憾铃”以真珠玉玲之叮当清脆的声音,比喻琵琶声的美妙动听,产生极度鲜明的音乐效果,听觉的感受十分强烈。“指底商风悲飒飒”之“商风”是指秋风,而“商音”对应“秋天”,表达出音调的悲凉。
同时,本诗写于贬谪时期,诗中正是从伤感的曲调(指底商风悲飒飒,舌头胡语苦醒醒)联想到李陵和王昭君流落匈奴的哀怨(如言都尉思京国,似诉明妃厌虏庭),诗歌用“商风”、“胡语”烘托比拟琵琶声的悲怨凄伧,以李陵于匈奴的思念家国和昭君远嫁单于怀念汉庭两个典故,渲染琵琶凄凉悲切的音调,真是“千载琵琶作胡语,分明怨恨曲中论。”从而将自己相似的经历联系起来,抒发了贬谪后愤愤不平的愁绪(迁客共君想劝谏,春肠易断不须听)。

诗人白居易资料

注释译文作者白居易

白居易(772~846),字乐天,晚年又号称香山居士,河南郑州新郑人,是我国唐代伟大的现实主义诗人,他的诗歌题材广泛,形式多样,语言平易通俗,有诗魔和诗王之称。官至翰林学士、左赞善大夫。有《白氏长庆集》传世..... 查看详情>>

诗人白居易作品: 《郭虚舟相访》 《早兴·晨光出照屋梁明》 《思子台有感二首》 《忆庐山旧隐及洛下新居》 《酬思黯相公晚夏雨后感秋见赠》 《哭刘尚书梦得·今日哭君吾道孤》 《醉后题李马二妓》 《答刘戒之早秋别墅见寄》 《和李澧州题韦开州经藏诗》 《宿东亭晓兴

《春听琵琶兼简长孙司户》相关古诗翻译赏析